Altyazı Çevirmeni
-
Merhaba arkadaşlar,
Elimdeki bir proje için altyazı çevirmeni-çevirmenleri arıyorum.
Bilgiler : Çevrilecek videoların(dizi değil tv programı formatlı) daha önceden çıkmış bir ingilizce alt yazısı yok ama dizilere göre daha kolay çevirisi olacaktır.
Ücret : Normal piyasalardaki dizi sitelerindeki fiyatlardan daha iyi bir mebla. Dakika başı ödeme yapılacak. Yani 1 saatlik videodan 60xbirim fiyat ücreti ödenecek. İlgileniyorsanız özel mesaj atınız.
Şuan için acil çevrilmesi gereken 1300 dakikalık bir iş var. Anlaşacağımız arkadaşlara ilerki zamanlarda sürekli iş verilebilir. Not: 1300 dakikanın hepsini çevirmek zorunda değilisiniz. 1 bölüm ortalama 45 dakikadan oluşuyor.
İlgilenen arkadaşlardan pm bekliyorum.
Mod not. Konu yerlerine ozen gosterelim.
-
hep hobi olarak bu işi yapmak istemişimdir. Bir kaç başarısız denemem olmadı değil :D
Zaman sınırlaması olan işleri pek yapamam. Ama videoları görmek isterim hocam. Sıkıntı olmazsa atar mısın bana ? kendimi denemek istiyorum :D
iyi şeyler çıkara bilirsem gönderirim sana. ama beni fasülyeden say yani
-
dksı 1 dolardan cevırebılırım ıstersenız pm atabılırsınız
-
örnek bir kesit alabilir miyim videolardan?
-
Dakikasini $1'dan ben de cevirebilirim.
-
hocam projen hayırlı olsun, sırf meraktan soruyorum dizi sitelerinde fiyatlar neler çevirmenlere
-
Tamamı için anlaşmayı düşünürseniz 0.75$/dk.
-
piradomim bunu yazdı
hocam projen hayırlı olsun, sırf meraktan soruyorum dizi sitelerinde fiyatlar neler çevirmenlere
Bende aynı şeyi hep merak etmişimdir
-
Cevirecek arkadaslara nacizane onerimdir, dakika degil kelime degil icerige gore karakter sayisi ile ucretlendirin. Bu sekilde ornegin big bang theory gibi devamli, hizla, teknik de konusulan bir dizi ile ornegin supernatural gibi on dakikada bir normal bir cumle kurulan bir dizi icin ayni ucreti istememis olursunuz (:
-
1 arkadaş ile bölüm başı fiyat usulü 12 bölüm için anlaştık daha hızlı çeviri yapılabilmesi açısından sezonlara ayırıyorum.
2,3 ve 4.sezonu da paylaştıracağım ilgilenen olursa özel mesaj ile ulaşabilirse sevinirim.
Tv programı olduğu için çok uğraştırıcı bir dil kullanılmıyor; örnek bölüm : https://www.youtube.com/watch?v=uMJrUln-MWI&t=257s
Arada illüzyon ile ilgili terimler olabilir, bu gibi konulardaki teknik kelime desteğinde yardımcı olacağım.
İlgilenen arkadaşlardan pmleri bekliyorum.
-
Çeşitli platformlardan çevirmen aradığım için taramak zor oluyor.
Arkadaşlar ücret dakika başı 3 TL'dir. Yani bir bölüm yaklaşık 120-150 tl ye denk geliyor.
Diğer platformlardan da çok fazla mesaj geldiği için önden bir test koyuyorum. İlgilenen arkadaşlar aşağıdaki örnek metni çevirip pm yoluyla ulaştırırsa sevinirim.
You could have spotted that stapler, moved it to the left, had her use her left hand,
gambled that she was gonna reach for that, and then done another out adjusting, and if she didn't, but you got lucky,
because that could be the way she was most likely to reach it.
however, that's not the way you
did it.
the smart guy has it so that
when that thing spins, none of
those staplers will fire, in
which case, you need to have some way to have that be a
prover.