Google Pixel Buds
-
Konuyu kimse açmamış sanırım.
Google 40 dilde simultane tercüme yapabilen yeni kulaklıkları tanıttı
Dünyanın en büyük teknoloji şirketlerinden Google, Çarşamba akşamı San Francisco'da düzenlediği etkinlikte aralarında yeni model akıllı telefonlar, mini kamera ve kulaklığın da bulunduğu yeni cihazlarının tanıtımını gerçekleştirdi.
Google'ın tanıttığı cihazlar arasında yeni Pixel Buds kulaklıklar da yer alıyor.
Bu kulaklığın en önemli özelliği, Google Translate servisini kullanarak 40 farklı dilde simultane tercüme yapabiliyor olması.
Etkinlik sırasında sahnede kulaklıkla İsveççe'den İngilizce'ye tercüme yapıldı.
Kulaklığın ABD'de 159 dolar (yaklaşık 570 TL) ücretle piyasaya çıkması bekleniyor. Bu kulaklıklar şimdilik yalnızca Google'ın akıllı telefonu Pixel modelleri ile uyumlu olarak çalışacak.
Sosyal medyada söz konusu kulaklıklar için Douglas Adams'ın bilimkurgu romanı Otostopçunun Galaksi Rehberi'nde yer alan "Babil Balığı" benzetmesi yapıldı.
Kitaplara göre, bu balığı kulağına sokan kişiler evrende konuşulan tüm dilleri de anlayabiliyor.
Kaynak: http://www.bbc.com/turkce/haberler-41508072
Yorumum: Apple daha babasını yapacaktır. :)
Kumanaga tarafından 07/Eki/17 12:03 tarihinde düzenlenmiştir -
Google glasss tan sonra küstüm ben google cihazlarına... Hem ne demek sadece pixel uyumlu, o zaman kulaklığa niye o kadar para veriyoruz telefon işlemcisini kullanıyor belli ki. He kulaklık çeviriyorsa niye telefon zarureti var... Olmamış olmamış.. Translate tüm telefonlarda çalışıyor nihayetinde.
Simültane diyor ama gecikme süresi vardır onun
-
-
google yazilim basarilarini (arama motoru, android, youtube) cihazlarda gösteremedi bi türlü.. google glass dedigi aslinda bir devrim, bir cagi kapatacak yeni bir cag atlatacak bir sey ama daha düzgün ve daha uygun fiyatli yapmalari gerekirdi. Ayrica gözlük yerine belki lens vari bi seyler yapilabilirdi, zaten gelecekte böyle seylerin olacaginda süphe yok ama bence iyi yapamadi..
Bu simultane tercüme yapacak cihaz da sikintili görülüyor. Nerde kullanacak bunu adam? yabanci bir ülkeye gittiginde, bu adamin interneti yoksa yine calismayacak, bi de sadece bir telefonla uyumlu olmasi daha salakca olmus. Muhtemelen arada bir bluetooth baglantisi var, bu cihaz da ses olarak telefona aktariyor, telefon da bunu metne döküp cevirip geri yolluyor (hatta sese ceviriyordur), cihazda bunu okuyordur...Bunu daha iyi sekilde yapabilirlerdi. Cünkü google translate özellikle almanca-ingilizce ve fransizca cevirilerinde gayet basarilir (türkce de iyilestirmeler yapilmis ama yine kötü). O yüzden google buradan büyük bir seyler yakalayabilirdi ama bu sekilde pek tutacagini sanmam.
bu arada google un diger bir yüzü de savunma sanayisi icin calisiyor (boston dynamics)..