İngilizcesi Olanlar 2
-
Then I will give you my Desert Eagle and untill Wednesday you will training
en sondan baslayim dedim ilk cumlemde
will den sonra ing getirdigini gorunce sunu sorayim dedim
neden ingilizce ogrenmek yerine biliyormus gibi hikaye yazion hocam?
ztn cumlenin tamamini ele aldigimizda ole bir cumle kurmaz bi ingiliz
maserati tarafından 27/Oca/13 02:06 tarihinde düzenlenmiştir -
maserati bunu yazdı
Then I will give you my Desert Eagle and untill Wednesday you will training
en sondan baslayim dedim ilk cumlemde
will den sonra ing getirdigini gorunce sunu sorayim dedim
neden ingilizce ogrenmek yerine biliyormus gibi hikaye yazion hocam?
ztn cumlenin tamamini ele aldigimizda ole bir cumle kurmaz bi ingiliz
you will be training yazmakla you will train arasında kaldım kafam karıştı o an öle yazmışım.Bu arada İngilizce biliyorum merak etme.
-
"Also I didnt give my number to him" demişsin ama ben "ayrıca ona numaramıda vermemiştim" diye kastetmiştim.
O halde manaya gore soyle demelisin sanirim: " On the other hand, even I didn't give him my number.
closing (phone) call. Derken nede sonuna ing koydun acaba? Bide close call doğru mu kesin?
Orayi ben yanlis anlamisim galiba. telefonu kapattiktan sonra adresi verdi diye dusunmusum heralde. adresi verdi, sonra telefonu kapattim, diye dusunursek; oncelikle "close call" kalip olarak aslinda olmaz hocam, telefon sirketleri de dahil olmak uzere ingilizcede "end call" kullanilir. Ama anlatmak istedigin mana anlasilir oldugu icin dokunmadim ona. Sonuna ing koymamin sebebi ise baglactan sonra ozne belirtmemissin, fiil tek basina kullanildiginda emir kipi olusturur. Onu isim haline getirdim. Ama mana yine anlasilir oldugu icin ozne koymadim. Anlatmak istedigine gore, "Then I ended the call" en dogrusu.
wrong and company (insolvent)bunu anlamadim. Bişeyler yanlış gitti ve şirket battı.
Bu kelimeyi ben bilmiyorum. Translate de isim olarak gosteriyor. Isim ise fiil eklemelisin.
mizahi tarafından 27/Oca/13 02:25 tarihinde düzenlenmiştir -
mizahi bunu yazdı
"Also I didnt give my number to him" demişsin ama ben "ayrıca ona numaramıda vermemiştim" diye kastetmiştim.
O halde manaya gore soyle demelisin sanirim: " On the other hand, even I didn't give him my number.
closing (phone) call. Derken nede sonuna ing koydun acaba? Bide close call doğru mu kesin?
Orayi ben yanlis anlamisim galiba. telefonu kapattiktan sonra adresi verdi diye dusunmusum heralde. adresi verdi, sonra telefonu kapattim, diye dusunursek; oncelikle "close call" kalip olarak aslinda olmaz hocam, telefon sirketleri de dahil olmak uzere ingilizcede "end call" kullanilir. Ama anlatmak istedigin mana anlasilir oldugu icin dokunmadim ona. Sonuna ing koymamin sebebi ise baglactan sonra ozne belirtmemissin, fiil tek basina kullanildiginda emir kipi olusturur. Onu isim haline getirdim. Ama mana yine anlasilir oldugu icin ozne koymadim. Anlatmak istedigine gore, "Then I ended the call" en dogrusu.
wrong and company (insolvent)bunu anlamadim. Bişeyler yanlış gitti ve şirket battı.
Bu kelimeyi ben bilmiyorum. Translate de isim olarak gosteriyor. Isim ise fiil eklemelisin.
Evet senin dediğin gibi daha anlamlı olur 1. cümle.
2.cümle de de end call daha doğru olur bencede.Sonuncusunda da insolvented olarak yazmam gerekiyordu.
Yazdığım yazıları en fazla 10 dakikada 5 kere sözlüğe bakma hakkı kullanarak kafadan yazıyorum.O yüzden sözlüğe bakma hakkını kullanmak istemediğim zaman yada sözlüğe bakma hakkım bittiği zaman yazdığım cümlenin gidişatını çevirip bildiğim bir kelime üzerinden devam ettiriyorum bu cümleleri başka bir tarafa çevirmelerde de basit hatalar olabiliyor.
-
u235 bunu yazdımaserati bunu yazdı
Then I will give you my Desert Eagle and untill Wednesday you will training
en sondan baslayim dedim ilk cumlemde
will den sonra ing getirdigini gorunce sunu sorayim dedim
neden ingilizce ogrenmek yerine biliyormus gibi hikaye yazion hocam?
ztn cumlenin tamamini ele aldigimizda ole bir cumle kurmaz bi ingiliz
you will be training yazmakla you will train arasında kaldım kafam karıştı o an öle yazmışım.Bu arada İngilizce biliyorum merak etme.
ben pek bilmiyorum hocam
I thought you wanna escape not take on you more trouble
su cumleyi bi aciklasana?
you more trouble?
escape not take?
cumlenin tam turkce karsiligini yazar msin
-
maserati bunu yazdıu235 bunu yazdımaserati bunu yazdı
Then I will give you my Desert Eagle and untill Wednesday you will training
en sondan baslayim dedim ilk cumlemde
will den sonra ing getirdigini gorunce sunu sorayim dedim
neden ingilizce ogrenmek yerine biliyormus gibi hikaye yazion hocam?
ztn cumlenin tamamini ele aldigimizda ole bir cumle kurmaz bi ingiliz
you will be training yazmakla you will train arasında kaldım kafam karıştı o an öle yazmışım.Bu arada İngilizce biliyorum merak etme.
ben pek bilmiyorum hocam
I thought you wanna escape not take on you more trouble
su cumleyi bi aciklasana?
you more trouble?
escape not take?
cumlenin tam turkce karsiligini yazar msin
"Kaçmayı istediğini düşünmüştüm,daha fazla bela almak istediğini değil"
-
tahribattada amma çok lecturer varmış arkadaş...
harcanıyonuz lan burda :) -
up