Kısa Bir Çeviri

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    raikkonen
    raikkonen's avatar
    Kayıt Tarihi: 01/Şubat/2006
    Erkek

    This veil of secrecy was pierced following a failed implementation at M&M Mars Company, who filed suit against Creative Output and sought the release of the OPT algorithms in an effort to prove its assertion that Creative Output should have realized that OPT was an inappropriate solution for their specific situation and could not have deliver the promised benefits.

     

    arkadaşlar bu cümleyi çevirmede yardım edebilir misiniz ? cümlede nokta olmadığı için birleştirmede zorlanıyorum, tıkandım olmuyor bir türlü :D 

     


  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    raikkonen
    raikkonen's avatar
    Kayıt Tarihi: 01/Şubat/2006
    Erkek

    up

  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    AnaMuhalefet
    AnaMuhalefet's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Kasım/2007
    Erkek
    Güncelleyelim bakalım bi çeviren çıkar :)

    Bir işi: " BİLMEYEN " ELEŞTİRİR, " AZ BİLEN " AKIL VERİR, " YAPAMAYAN " ÇAMUR ATAR, " BİLEN " YAPAR.
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    AnaMuhalefet
    AnaMuhalefet's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Kasım/2007
    Erkek
    Çok kötü bir çeviri oldu, kimse yazmayınca bir yazayım dedim yanlış anlamış da olabilirim aceleyle

    M^M Mars şirketinin bir iddiası varmış: Creative Output ( çıkışı) şunun farkına varmalıymış: OPt onların özel durumuna uygun bir çözüm değişmiş ve istenilen yararları sağlamıyormuş. M'M Mars şirketi Opt algoritmalarının peşinden koşmuş (almış) ve Creative Output aleyhinde bir davası kayda geçmiş. Böylece yaşama geçmeyen uygulama kısmını takiben bu sis (gizlilik) perdesi M'M Mars Company tarafından bölünmüş(çözülmüş).

    Bir işi: " BİLMEYEN " ELEŞTİRİR, " AZ BİLEN " AKIL VERİR, " YAPAMAYAN " ÇAMUR ATAR, " BİLEN " YAPAR.
  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    raikkonen
    raikkonen's avatar
    Kayıt Tarihi: 01/Şubat/2006
    Erkek

    AnaMuhalefet bunu yazdı:
    -----------------------------
    Çok kötü bir çeviri oldu, kimse yazmayınca bir yazayım dedim yanlış anlamış da olabilirim aceleyle

    M^M Mars şirketinin bir iddiası varmış: Creative Output ( çıkışı) şunun farkına varmalıymış: OPt onların özel durumuna uygun bir çözüm değişmiş ve istenilen yararları sağlamıyormuş. M'M Mars şirketi Opt algoritmalarının peşinden koşmuş (almış) ve Creative Output aleyhinde bir davası kayda geçmiş. Böylece yaşama geçmeyen uygulama kısmını takiben bu sis (gizlilik) perdesi M'M Mars Company tarafından bölünmüş(çözülmüş).

    -----------------------------

    hocam eline sağlık uğraşmışsın ama anlam bütünlüğü olacak şekilde çevirmem gerekiyor, yani who ve that kısımlarını düzgün bir şekilde birleştirmem gerekiyor :), bakalım artık olmazsa bu şekilde parça parça çeviririm

Toplam Hit: 816 Toplam Mesaj: 5