Lütfen Türkçe Olsun!
-
efsun bunu yazdı:
-----------------------------
BiGGest bunu yazdı:
-----------------------------
Logo değil resim o .. Türkçe diyoruz :/
-----------------------------
BiGGest
6/4/2007 1:18:00 PM
Güneş"in Battıqı Yerden..
maden o kadar Türkçe die yırtınıyorsunda... neden battıgı yer değiş de battıqı yer. "Q" bizim harfimiz mi ?
-----------------------------muahahah haqlısın qarDesh
-
Yes abicim Türkçe eğitime benden de OK !...
-
efsun bunu yazdı:
-----------------------------
BiGGest bunu yazdı:
-----------------------------
Logo değil resim o .. Türkçe diyoruz :/
-----------------------------
BiGGest
6/4/2007 1:18:00 PM
Güneş"in Battıqı Yerden..
maden o kadar Türkçe die yırtınıyorsunda... neden battıgı yer değiş de battıqı yer. "Q" bizim harfimiz mi ?
-----------------------------
araştırsam çok konuda a.q yazdıgını bulurum belki..bunu uzatıcak olursak ohhoo.. -
Dil:'İnsanlar arasında anlaşmayı sağlayan tabiî bir vasıta; kendisine mahsus kanunları olan ve ancak bu kanunlar çerçevesinde gelişen canlı bir varlık, temeli bilinmeyen zamanlarda atılmış bir gizli antlaşmalar sistemi, seslerden örülmüş içtimaî bir müessesedir.' Muharrem Ergin in bu tanımıyla sanırım lise hazırlıkta karşılaştım
dilin özellikleri:
1. Anlaşma aracıdır
2. Doğallık
3. Kuralları vardır
4. Canlıdır :Dil, kendi kanunları içerisinde yaşayan canlı bir varlıktır. Canlıların ortak özelliklerinden olan doğma, büyüme, gelişme gibi özellikler dil için de geçerlidir. Ahmet Haşim, dilin kelimelerini yapraklara benzetiyor. Yapraklar ilkbaharda büyümeye başlıyor; yazın hâlâ dallardadır; sonbaharda sararmaya başlıyor ve kış gelirken dökülüyor; bir anlamda ölüyor. Bunun gibi dilde de bir kelime ihtiyaçtan ortaya çıkıyor bir süre kullanılıyor ve belli bir zaman sonra kullanımdan kalkıyor. Meselâ; kağnı’nın kullanımdan kalkmasıyla birlikte kağnı kelimesi ve kağnıyı oluşturan parçaların her birine verilen adlar da kullanımdan kalkmaktadır. Yalnız bu demek değildir ki şimdi kullandığımız kelimelerin hepsi de bir gün tamamen unutulacak. Dil, gelişmesini doğal olarak gösterecektir. Ölü bir kelimeyi zorla günlük dile sokmaya çalışmak bir ölüyü diriltmeye benzer ve bir netice vermez. Meselâ, aslı Arapça olan kitab kelimesini biz kitap şeklinde kullanıyoruz. “Eski Türkçede kitabı ifade eden betik kelimesi varsa, biz bu kelimeyi niçin kullanmıyoruz” demek, dilin canlılık özelliğine uymaz
5. Gizli anlaşmalar sistemidir
6. Milletin ortak malıdır:
7. Sosyal bir varlıktır: Dilin kuralları ve söz varlığı, onun sosyalliğini gösteren özelliklerdendir. Dil, bütün yönleriyle toplumdan topluma değişiklik gösterir. Dilin yapısı, kuralları ve kelime hazinesi; milletin anlayışı, dünya görüşü ve felsefesiyle yakından ilgilidir. Bir anlamda milletin karakteri, kültürü, yaşadığı coğrafya... diline yansımaktadır. “Söz gelişi Türkçede devenin rengini gösteren bir tek deve tüyü kelimesi bulunduğu hâlde, Arapçada bu rengin ton farklarını gösteren yüze yakın kelimenin varlığından söz edilmesi; Aymara Kızılderililerinin patates çeşitlerini anlatmak için 200 ayrı kelime kullanması; Eskimoların karın yağış şekillerinden her birini ayrı kelimelerle anlatması dilin; toplumların duygu ve düşünce tarzına, sosyal durumlarına, oturdukları yerlere ve iklim şartlarına, tarihteki geçmişlerine, zaman içinde uğradıkları değişime ve gelişmelere göre, şekil ve işleyiş bakımından birbirinden ayrı biçimlenmeye uğradığını göstermektedir.”
bu özelliklere baktıgımızda canlı bir varlık oldgunu goruyoruz o zaman cesitli gelişimlerde degişiklerle bulunabilir sosyal bir varlıksa dil insanlar arasındaki iletisim arttıkca diller arasındada bir etkilesim olusacaktır yani sonucta teknolojinin ilerlemesile globallesme hızlanmakta bence buda dilimize ceşitli kelimelerin girmesine neden olmuyor degil ve bazı kelimeler varki turkcesi yok zaten bu tur durumlar için
Türkçede yeni kavram karşılama yolları1-kelime türetmek
2-kelime grubu yapmak
3-YABANCI KELİME ALMAK
4-kelime diriltmek ve derlemek
dilin sosyal bir varlık olmasından dolayı verdigim örneklerde eskimoda karla ilgili cok fazla kelime oldugunu gorduk bunun gibi bilimsel anlamda daha gelişmiş ve kendilerini dunya capında tanıtanlar bu tarz ürünler kendi ulkemize gelirken karsılıgında yabancı isimlerde alıyor yani cok spesifik olcak ama bugunden sonra televizyona radyoya baska bi isim veremeyecegin gibi i-pod a dada yeni bir isim veremeyeceksin bence gunluk kullanımda da cok yogun yabancı kelime kullanımı gene artık kulturlerin birbirlerile cok yakın ilişkiler içerisinde olmasındandır tamam türkçeyi katletmeyelim ama bazı gercekler varsada farkında olmak gerek bu durum böyle gider Türkiye yi bir fanus içine alamayacagımıza gore önceleri farsca arapca etkisinde kalmıs daha sonrada batı etkisine girmiştir ama bu dilin karaktersiszligini gostermez toplumun insanlarla olan ilişkilerini gosterir bunu boyle algılamak gerekir ben bugun araba sevdasını okurkende bircok kelimeyi anlamıyorum mesela..he globalleşmeyse neden turkce yayılmıyor dogru ve duzgun olarak dersenizde bu ulkedende dunyaya faydalı olacak icatlar cıksa once Türkler Türklüğünden gurur duysa bizim dilimizde etkin bir sekilde yayılır..gunluk yasantımızdada teknolojiyle birlikte bu tip kullanımlar dilimize girmistir kimisi kullanım kolaylıgından kimisi yogun sekilde karsılasıldıgından dolayıdır diye dusunuyorum
-
Ne e-postası elmek diye saçmalayanlar olmuştu..
Bu örnekler Feyza Hepçilingirler'in.Konuşmasını dinleseydiniz anlardınız.Aramızda kaç kişi "Abi beachteyim" , "Yanımda securityler var" şeklinde konuşur? Türkçe'ye laf etmiyorum ama o kadının kendiyle ilgili sorunları olduğuna eminim.
..::TürkKAL::.. şeklinde bi logoyu bile kafasına takmış,insanların TRT'ye ti ar ti dediğini sanan takıntılı bi kadındır.
Beach'e gidenleri kim takıyor ki :)
Elmeklerime bakayim ben biraz..
-
Musket bunu yazdı:
-----------------------------Logo da 2 tane hatan var...
1- Önde ingilizce arkada Türkçe varsa, E-Mail neden arkada ?
Aynı şekilde, Nötr neden arkada ?2- "Türk dil kurumu da sağolsun ne kadar yabancı kelime varsa Türkçe'ye sokma çabasında... En son "mortgage" kelimesini tutulu satış olarak Türkçe'ye geçirmekle de beni hayretler içerisinde bırakmışlardır. Benim bildiğim Eski Türkçe'de tutu çinko demektir. Nasıl bir bağdaştır ya da bağdaşla alakası yok mudur orasını bilemeyeceğim "
TDK nın uydurdugu kelimelerin kulaga cok itici gelmesi konusunda itirazın olmaz sanıyorum ?
-----------------------------
Hata ayıklıayıcı programmısın nesin sen ya öz türkçemizin yıpranmmamasından bahsediyoruz logo bi yerine mi girdi de bunu yazıyosun biz türk oğlu türküz dandik şeylerle kafa bulandırma yapacaksan bi iyilik sus -
ELştirmenlerin bi kısmı zaten türkçeyi bozandır ama görüşünüze saygı duyarım yazın ..
-
BiGGest bunu yazdı:
-----------------------------
efsun bunu yazdı:
-----------------------------
BiGGest bunu yazdı:
-----------------------------
Logo değil resim o .. Türkçe diyoruz :/
-----------------------------
BiGGest
6/4/2007 1:18:00 PM
Güneş"in Battıqı Yerden..
maden o kadar Türkçe die yırtınıyorsunda... neden battıgı yer değiş de battıqı yer. "Q" bizim harfimiz mi ?
-----------------------------
araştırsam çok konuda a.q yazdıgını bulurum belki..bunu uzatıcak olursak ohhoo..
-----------------------------bulabilirsin buna bişi demiyorum, ama ben hiç olmassa savunmuyorum.
-
dil kurumuna göre hayatımızı teşkil eden bir kaç kelimenin türkçesi.
dikaktle bakaın
Internet= Yoğun ağ
cd = görüntülü yoğun tekerlek... la mka bu ne iş. sen görüntülü bilmem ne zımbırtı diyeceğine cd dersin olur biter. birde şu sorun varki. dil kurumu çok aptalca kelimeler buluyor bu ne iş :D
-
savun o zaman hoca...mesela bundan sonra a.q diye değil de a.k diye küfredelim :)