folder Tahribat.com Forumları
linefolder Eğitim & Ödev & Bilimsel Döküman
linefolder Elinde İngilizce Kuran Olana Var Mı?



Elinde İngilizce Kuran Olana Var Mı?

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Tekken'deki Eddy
    Prometheus
    Prometheus's avatar
    Kayıt Tarihi: 25/Aralık/2002
    Homo

    türkiye'de islam bambaşka. çoğu çeviri de fazlaca yumuşatılmış, sempatikleştirilmiş halde sunuluyor. bununla birlikte yine türkiye'de zaten yumuşatılmış çeviriler üzerinden bir de "şunu demek istedi" diye "türkçe kelimeler" üzerinden anlam aranarak yumuşatmalar yapılıyor.

    yabancılar bu konuda daha objektif çeviriler yapıyor. onun içindir ki sonradan müslüman olan yabancılar daha çok radikal islamcı oluyor. 

    yani başkasına verilmeyecekse bile bir de ingilizce kuran edinmekte her türlü fayda var ayetleri incelerken.


    ________ inspired by love and guided by knowledge _______
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    MaviEkran
    MaviEkran's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Aralık/2009
    Erkek

    İngilizce çevirilerde Yusuf Ali'nin tercümesi en meşhurlardandır.

    http://www.qurandownload.com/Download.aspx?file=/english-quran-with-commentaries(yusuf-ali).pdf

     

     


    Blue Screen of Death
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Kaylule
    Kaylule's avatar
    Kayıt Tarihi: 10/Mart/2012
    Erkek

    http://sufilive.com/tafsir/

     


    komunizm parayı bulunca, feminizm kocayı bulunca, ateizm uçak sallanınca... biter. :-D
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    imlegend
    imlegend's avatar
    Banlanmış Üye
    Kayıt Tarihi: 04/Ocak/2010
    Erkek

    http://www.diyanet.gov.tr/yayin/dok/yayin_katalog.pdf

    Diyanetin yayın kataloğunda birşey göremedim ama belki faydası olur.

  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    MaviEkran
    MaviEkran's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Aralık/2009
    Erkek

    MaviEkran bunu yazdı:
    -----------------------------

    İngilizce çevirilerde Yusuf Ali'nin tercümesi en meşhurlardandır.

    http://www.qurandownload.com/Download.aspx?file=/english-quran-with-commentaries(yusuf-ali).pdf

     

     


    -----------------------------

    Biraz okudum  da gayet başarılıymış. İngilizce tercümesi üslüp olarak, edebi olarak Türkçelere  fark atar.


    Blue Screen of Death
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    garga
    garga's avatar
    Kayıt Tarihi: 29/Temmuz/2002
    Erkek

    bayanlara daha nazik davranmak size herzaman kazandirir. saygi kazandirir, sevgi kazandirir... kibarca uyarirsin olur biter.

    (oylesine yazdim iste)


    anca gidersin...
  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    M3T3HAN
    M3T3HAN's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Ocak/2012
    Erkek

    http://www.diyanet.gov.tr/turkish/dy/dijital_yayin/kuran_meal/KURAN_output/web/index.html    diyanetin kendi sitesinde ..Yanda ayarlardan dili ing. yapın .... 


    Herşeye rağmen varlığım Türk varlığına armağandır...
  8. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    yNsr
    yNsr's avatar
    Kayıt Tarihi: 24/Nisan/2007
    Erkek

    türkçeye sağlıklı çevirilememesinin temel sebebi arapçadaki 70,000'e yakın kelimenin türkçede tam bir karşılığının olmamasiymiş. belki ingilizcede tam karşılığı vardir.


    In every job there is a no
  9. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    nazmanya
    nazmanya's avatar
    Kayıt Tarihi: 22/Ağustos/2005
    Erkek

    M3T3HAN bunu yazdı:
    -----------------------------

    http://www.diyanet.gov.tr/turkish/dy/dijital_yayin/kuran_meal/KURAN_output/web/index.html    diyanetin kendi sitesinde ..Yanda ayarlardan dili ing. yapın .... 


    ----------------------------

    Kuran-ı Kerim'i ingilizceye çevirmiyor, sağdaki soldaki menüleri ingilizceye çeviriyor.


    http://www.speedtest.net/result/926625321.png
  10. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    garga
    garga's avatar
    Kayıt Tarihi: 29/Temmuz/2002
    Erkek

    benim bildigim, bir kelimenin turkcede karsiligi yoktur diye bisey olamaz, heleki bunun icine eski turkceyi katarsak imkansizdir. arapca harfler kullaniliyor olabilir ama dil turkcedir arapca degil.

    biseyin ingilizcede karsiligi olmamasina ise sasirmam, kuranin ingilizceye aktarilmasi herhangi bir tercumede ancak hafifletilmis sekilde olabilir. ancak bir ingiliz krali falan cikacak diyecekki bunu cevirin sonra resmi olarak su su kralin kurani yada su su kralin tercumesi diye yayinlanir o zaman olabilir. bunuda zaten her ingilizce bilen okuyup anlayamaz agir olur dili. incilde kral bilmemne bilmemnenin incili diye bir durum var ve alemde saygi goren bir incildir kendisi... 

    belki oxfordda kutuphanede falan vardir boyle onemli ceviriler, yani hem arap ya da turk dilinde hemde ingilizcede edebiyat bilgisi olan bir adamin yaptigi bir ceviri falan...


    anca gidersin...
Toplam Hit: 2263 Toplam Mesaj: 23