folder Tahribat.com Forumları
linefolder Gündem - Güncel Konular
linefolder Türk Devletleri Teşkilatı'nın Ortak Türk Alfabesi Kararı



Türk Devletleri Teşkilatı'nın Ortak Türk Alfabesi Kararı

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    LaNCeLoT
    LaNCeLoT's avatar
    Kayıt Tarihi: 22/Mart/2003
    Erkek
    PanxeR bunu yazdı

    Türkçe de eksik harf yok atam çok iyi ayarlamış.

     

    Katılıyorum enfes


    Kurtlar tasma takmaz....
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    LaNCeLoT
    LaNCeLoT's avatar
    Kayıt Tarihi: 22/Mart/2003
    Erkek

    Bu ortak Türk alfabesi Türk teşkilat yapisinda yapılan tüm iş kurulan ilişki boyutlarında kullanilacak, alip anayasa ile kendimize dikte etmiyoruz 


    Kurtlar tasma takmaz....
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Robinson_Crusoe
    Robinson_Crusoe's avatar
    Kayıt Tarihi: 06/Nisan/2007
    Erkek

    X ve Q nun ne işi var orada,


    Gençliğimden bu yana et yenilmesine karşıyım. Bir gün insanların hayvanları öldürmeyi tıpkı insan öldürmek gibi cinayet kabul edeceğine inanıyorum,
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    balbazar
    balbazar's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Mart/2010
    Erkek
    mkyb bunu yazdı

    Yalnız bu Türk alfabesi değil Latin alfabesi. :D Asıl Türk alfabesi Göktürçe'dir. Kimi tarihçiler Köktürkçe'de diyor. Atatürk o dönem Avrupa'yla bir olalım diye Arap alfabesinden Latin alfabesine geçirdi ama bence tartışmalı bir karar. Mesala bugün Ruslar, Koreliler, Çinliler vs vs kendi alfabelerini kullanıyorlar. Harf devriminde Göktürk alfabesine geçmeliydik. İşte o zaman dedelerimizin mezar taşlarını okuyabilirdik. :D 

    Latin alfabesi ise Romalıların, Yunan alfabesinden türettiği bir alfabe. Savaş oyunu oynadıysanız mutlaka duymuşsunuzdur telsiz konuşmalarında kodlama yaparken Alpha, Beta diye kodlayarak telsizden anons yapılır. İşte bu kodlamanın aslı Yunan alfabesine dayanıyor. Harflerin okunuşu öyle. Bizde A için Ankara, B için Bursa diyerek kodluyoruz :D

    Romayi kuran kavimlerden etrüskleri arastir o kadarda bize yabanci olmadığını  anlarsin. Ataturk bize yabanci bir alfabeyi kabul etmezdi

  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Tekken'deki Eddy
    Prometheus
    Prometheus's avatar
    Kayıt Tarihi: 25/Aralık/2002
    Erkek
    LaNCeLoT bunu yazdı
    PanxeR bunu yazdı

    Türkçe de eksik harf yok atam çok iyi ayarlamış.

     

    Katılıyorum enfes

    aslında var ama olan harflerle o sesleri tolere ediyoruz bir şekilde. özellikle farsça kökenli kelimelerde oluyor mağlum.

     

    bu arada osmanlıca için evet arap harfleri kullanılmış ama derin araştırmam olmasa da birkaç yerde, yetmediğini çok eksikleri olduğunu okudum duydum. 

    latin harflerine geçiş de gazinin icadı değil, 150-200 yıllık bir birikim ve tartışmanın sonucu. osmanlı'da harf değişikliği konuşulmaya başlanmış çok önceden. ufak bir araştırmayla görürsünüz. 

     

    bu ortak alfabe konusu da en azından şimdilik, mevcut alfabeyi değiştirmeyecek. muhtemelen önümüzdeki yıllarda öğretilecek ve böylece diğer Türk devletlerinin yazılarını daha kolay okuyabilmemiz amaçlanacak. entegrasyon ve iletişim arttıkça tıpkı küreselde olduğu gibi, Türkçelerimiz arasında da benzerlik artacaktır. hem asya devletlerimizde farklılaşma var hem bizde farklılaşmalar var. onlar kısmen rus etkisi altında kalırken biz avrupa ve amerika etkisinde kaldık. ama buna rağmen mesela asya'da kullanılan "karangı" kelimesinin (karanlık anlamındadır) taa balkan Türklerinde de kullanılması beni şaşırtmıştır. galiba Türkiye Türkleri olarak biraz daha fazla farklılaştı dilimiz. oha falan oldum yani.


    ________ inspired by love and guided by knowledge _______
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    DE5TROY3R
    DE5TROY3R's avatar
    Kayıt Tarihi: 04/Nisan/2007
    Erkek

    Chatgpt nin yeni alfabeye göre çıktısı :)

     

    Siber Güvenlikte Bir Yañı Başlanƣıç

    Bir gün, siber güvenlik uzmanı Qadir, Äli ve Nuray ile birlikte yeni bir proje üzerinde çalışıyordu. Projeleri, köylerindeki insanlara çevrimiçi güvenlik hakkında eğitim vermekti. Herkesin siber tehditlerden korunması gerektiğini biliyorlardı.

    Weli adındaki bir hacker, köyün siber sistemlerine saldırı düzenlemişti. Qadir, bu durumu öğrenince hemen harekete geçti. “Hacker, bilgileri çalmak için Xalqlar arasında karmaşa yaratmaya çalışıyor,” dedi. Äli ve Nuray, hackerin kimliğini bulmak için çalışmalara başladılar.

    Günler geçtikçe, Qadir'in liderliğinde ekip, Weli’nin izini sürdü. Nihayet, Ňuray önemli bir bilgi buldu: Weli, eski bir şifreleme tekniği kullanıyordu. Ekip, bu bilgiyi kullanarak siber güvenliği artıracak bir yazılım geliştirdi.

    Sonunda, köy halkı, yeni güvenlik önlemleri sayesinde siber tehditlere karşı korunmaya başladı. Qadir, Äli, ve Nuray, artık her zaman dikkatli olmaları gerektiğini biliyorlardı ve köydeki herkesin güvenli bir çevrimiçi deneyim yaşamasını sağladılar.


    Harflerin Kullanımı ve Anlamı:

    • Q: Sert "k" sesi için kullanıldı. Qadir ismi bu şekilde yazıldı.
    • Ä: Geniş "a" sesi temsil eder, bu nedenle Äli ismi kullanıldı.
    • Ň: Nazal "n" sesi için Ňuray ismi kullanıldı.
    • W: "v" ve "u" arasındaki sesi temsil eder. Bu nedenle Weli kelimesi tercih edildi.
    • X: "h" ve "k" arasında bir ses vermek için kullanıldı. Xalqlar kelimesi, "halklar" anlamında burada yer aldı.
    DE5TROY3R tarafından 12/Eyl/24 13:24 tarihinde düzenlenmiştir
  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    sürpriz komutan
    qoqo
    qoqo's avatar
    Kayıt Tarihi: 30/Mayıs/2007
    Erkek
    PanxeR bunu yazdı

    Türkçe de eksik harf yok atam çok iyi ayarlamış.

     

    Halk dilinde çok kullanılan ama alfabede karşılığı olmayan ng harfi var.

  8. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Lovenocturnal
    Lovenocturnal's avatar
    Kayıt Tarihi: 20/Nisan/2015
    Erkek

    1928 yılının Aralık ayında Latin alfabesini kendimize uyarladık. Bu arada, Arap alfabesi Türk dili fonetik yapısını bozar; aksini iddia etmek akıl dışıdır. Kiril alfabesi, Latin alfabesinden sonra Türk seslerine en uyumlu alfabedir.

    Osmanlıca, özetle Anadolu Türkçesidir desek de eksik kalır. Osmanlıca, adı üstünde Osman'ın ardındakilerin konuştuğu dildir (%33 Türkçe, %33 Arapça, %33 Farsça etkisinden kabaca bahsedilebilir). Yani "yazı dilidir" dense yeridir. Saray erbabı bile pazarda, kahvede, hamamda Anadolu Türkçesini konuşur. Halktan kişilerin yazı dili denilen Osmanlıcayı konuşması komik ve hadsızce karşılanır. Ecnebiler her iki dile de "Türkçe" demişlerdir.

    Halktan kişilerin "Ben Osmanlıyım" (Ben Osman'ın ailesindenim) demesi durumunda kuvvetle muhtemel kadıya çıkarılıp değneklenmesi olasıdır. Yine ecnebiler, Türkçe dilini konuşan (ana dil derecesinde) her kesimden insana "Türk" demiştir.

    Arap alfabesi, Türkistan’ın kadim alfabesidir. Her ne kadar Arap alfabesi Türkçeyi bozmuş olsa da, tarihi önemi büyüktür. Kutadgu Bilig, Divan-ı Lugat-it Türk, Dede Korkut Hikayeleri gibi eserler bu alfabeyle yazılmıştır. Yani Arap alfabesi, Türkistan’a yardımcı olmuş bir alfabe olup görevini iyi-kötü ifa etmiştir.

    Anadolu Türkçesini ilk defa latinize eden, tahmin edersiniz ki Latinlerdir. 16. yüzyıla tekabül eder, yaklaşık 1550'li yıllara denk gelir. Aşağıya bir örneğini bırakacağım ki Anadolu Türkçesinin (Osmanlıca) neye benzediği anlaşılabilir. Hele Fransızca biliyorsanız, tadından yenmez, akşamı edersiniz.

    kitap 1

    Ayrıca Karaman Türkleri, Türkçeden başka dil bilmeyen Ortodoks vatandaşlardı. Onları Ortodoks oldukları için Yunan’a itelemek bu ülkenin tarihi ayıbıdır ve bu ayıbın lanete dönüştüğü de ortadadır. Onların da Türkçeyi Yunan harfleriyle yazdığı örnekleri bulursam, atarım.

    yunan alfabesinde türkçe örneği

    Başa dönersek, 1929 yılbaşından sonra Latin alfabesiyle ilk kez ciddi anlamda adaptasyon dönemi başlıyor. Bu arada Latin alfabesine geçen ilk Türkî ülke biz değiliz: İlki Yakutlar, sonrası Azeriler.

    1929 yılbaşından sonra bilhassa gazeteler ve mecmualar, standardizasyon (yazım) olmadığı için Latin harflerinde ufak tefek hatalar haricinde yeni alfabenin uyum sağlaması konusunda başı çekiyor.

    Gazete 1

    Genç Türkiye Cumhuriyeti'nin en kritik ve olmazsa olmaz devrimi harf devrimidir; gerisi bana teferruat gelir.

    29 harf kesinlikle yeterli değildir. İngilizce denen lanet dilin, 26 harf ile ne kadar büyük bir öğrenme zorluğu yaşattığı pek bilinmez. İngilizcenin alfabesine harf eklemesi daha elzemdir de, neyse, bize ne... Beter olsunlar.

     

                            

     

     

     

    Lovenocturnal tarafından 12/Eyl/24 15:12 tarihinde düzenlenmiştir
  9. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    wert
    wert's avatar
    Kayıt Tarihi: 19/Eylül/2005
    Erkek
    qoqo bunu yazdı
    PanxeR bunu yazdı

    Türkçe de eksik harf yok atam çok iyi ayarlamış.

     

    Halk dilinde çok kullanılan ama alfabede karşılığı olmayan ng harfi var.

    bilmediğimden soruyorum ng sesi hangi kelimelerde var kafamda canlandıramadım


    |sadece aptalların başarısı ders notu ile ölçülür|
  10. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Lovenocturnal
    Lovenocturnal's avatar
    Kayıt Tarihi: 20/Nisan/2015
    Erkek

    Denizli'nin eski ismi Domuzlu'dur. Domuzu (toñuz) lanetlediğimiz için ismi Denizli'ye saptırılmıştır. Ancak yine de 'velar n' varlığını sürdürmüştür; genizden gelen hafif bir 'g' sesi çıkarılır. Ben bu sesi istemli çıkarabilirim, ancak bazı kişiler sadece istemsiz çıkarır.

    Deniz kelimesinden de çıkar bu ses,
    ya da 'ceñiz', yani Cengiz,
    ya da 'ceñ', yani ceng, cenk,
    ya da 'tufeñ', yani tufeng, tüfek.

    "X" (kalın H) sesini de bilhassa Ankaralılar iyi çıkarır; dinlemesi keyiflidir.

     

Toplam Hit: 2707 Toplam Mesaj: 26
ortak turkce alfabe