Edebi Çeviri - Küçük Bi Yazı - İstek?

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    banneduser
    banneduser's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Nisan/2013
    Erkek

    Hacılar elimde bi kaç satırlık yazı var. Ve İngilizceye çevirilmesi gerekiyor. Edebi bi yazı olduğu için çeviri zor olacak ama çevirilebildiği kadarıyla... 

    "Yine tutuluyor gözlerim, yine geçti birbirine ay misali güneşine.Ne kadar kısa, bir o kadar uzundur gölgesi dünyaya. Ama bir düzen yok, karmakarışık olmuş tabiatım. Ay durmadan tutulurken atmaz kalbim, görmez gözlerim dönerken dünyam."

    Not: Ödev felan değildir. Yazı bana aittir. Aşk meşk işlerinde kullanılabilir :P


    ride or die..
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    livane
    livane's avatar
    Kayıt Tarihi: 09/Mayıs/2007
    Erkek

    aklıma cem yılmaz geldi. sen söylemek istiyon da o kelimeye karşılık gelecek bi ingilizce kelime yok. o anlam derinliğini verebilmek için iki dilde de şiir yazıyor olabilmek gerek diye düşünüyorum. ama çeviren arkadaşlar olursa ilgiyle takip ederim.

  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    akmarky
    akmarky's avatar
    Kayıt Tarihi: 17/Ağustos/2012
    Erkek
    livane bunu yazdı

    aklıma cem yılmaz geldi. sen söylemek istiyon da o kelimeye karşılık gelecek bi ingilizce kelime yok. o anlam derinliğini verebilmek için iki dilde de şiir yazıyor olabilmek gerek diye düşünüyorum. ama çeviren arkadaşlar olursa ilgiyle takip ederim.


    hocam yapan yapıyor bkz :D
    http://galeri7.uludagsozluk.com/229/melek-suba%C5%9F%C4%B1_365300.jpg

     

  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    livane
    livane's avatar
    Kayıt Tarihi: 09/Mayıs/2007
    Erkek
    akmarky bunu yazdı
    livane bunu yazdı

    aklıma cem yılmaz geldi. sen söylemek istiyon da o kelimeye karşılık gelecek bi ingilizce kelime yok. o anlam derinliğini verebilmek için iki dilde de şiir yazıyor olabilmek gerek diye düşünüyorum. ama çeviren arkadaşlar olursa ilgiyle takip ederim.


    hocam yapan yapıyor bkz :D
    http://galeri7.uludagsozluk.com/229/melek-suba%C5%9F%C4%B1_365300.jpg

     

    hasssktr çözecem derken devreleri yaktık. videoya bbaktım da anca anladım :D

     

    edit : 

    asdasdasdasdads

    edit2: hocam piç ettik azcık kusura bakma

    livane tarafından 13/Haz/14 02:33 tarihinde düzenlenmiştir
  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    mürşide
    izzmarit
    izzmarit's avatar
    Kayıt Tarihi: 07/Ocak/2010
    Dişi

    Again choke my eyes, engaging the moonlit sun. Shattering shadows the darkest yet the clearest upon the earth. There is no order though, my nature has become chaotic. Beats nolonger my heart with newmoon all along, see nolonger my eyes with the world spinning around.

    edit: Minicik değişiklikler yaptım. moonlike değil moonlit gibi. uzun/kısa değil, karanlık/berrak gibi. Gözüme daha iyi göründü ^^ çevirmenin yorumu diyelim :P istersen hiç değiştirmeden yazayım.

    izzmarit tarafından 13/Haz/14 09:19 tarihinde düzenlenmiştir

    sigara değil, balık olan.
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Draenei
    Draenei's avatar
    Kayıt Tarihi: 24/Nisan/2007
    Erkek

    ismail yk iyimiş :D :D :D


    Her kim ki, göz perdesini bu dünyada sadece kendi çapı kadar aralayabilir ⚡ 🌑
  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    banneduser
    banneduser's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Nisan/2013
    Erkek
    izzmarit bunu yazdı

    Again choke my eyes, engaging the moonlit sun. Shattering shadows the darkest yet the clearest upon the earth. There is no order though, my nature has become chaotic. Beats nolonger my heart with newmoon all along, see nolonger my eyes with the world spinning around.

    edit: Minicik değişiklikler yaptım. moonlike değil moonlit gibi. uzun/kısa değil, karanlık/berrak gibi. Gözüme daha iyi göründü ^^ çevirmenin yorumu diyelim :P istersen hiç değiştirmeden yazayım.

    Eyw ^^ teşekkür ettim.


    ride or die..
Toplam Hit: 866 Toplam Mesaj: 7