folder Tahribat.com Forumları
linefolder Genel
linefolder İngilizce Çeviri,Sadece Bir Cümle



İngilizce Çeviri,Sadece Bir Cümle

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Nikoteen
    Nikoteen's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Temmuz/2005
    Erkek
    İngilizce altyazısı var filmin fakat eksik arada filmi anlatan herifin söylediği cümleler altyazıya dökülmemiş,dinleyerek çeviri yapabilecek kadar iyi değilim şimdilik sadece bir cümleyi mp3 olarak filmden kestim çeviri zaten biti sadece adamın konustuğu yerleri dinleyerek çevirmeye çalışıyorum eğer yardımcı olursanız senkrasyonuda yapıp 1-2 güne filmi tr altyazısıyla upload ederim.Mp3 dosyası ;

    http://www.speedyshare.com/560728989.html

    Çevrilecek kısım Karl Marx demiş ki'den sonrası ama ben öncesindeki cümleleride koydfum belki orayla bağlantılıdır diye Karl Marx der ki;Tüm peygamberler kaldı diye algıladım ben ama anlam veremedim sonraki cümleyide bunların ikisi benim için dua diye algıladım ama hiç emin olmadığım için sorayım dedim,şimdiden teşekkürler..

    Troubles'll come & they'll pass
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    jerry
    jerry's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Haziran/2006
    Erkek

    I hee (or hear) two heros ; Karl Marx and Al Capon.

    Al Capone said; if you are going to steal; steal big!

    And hope like hell you can get away with it.

    And Karl Marx said; all proporties are theft.

    I think both be proud of me.


    GOD IS GOD http://www.youtube.com/watch?v=v8LY2VgiikE
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Nikoteen
    Nikoteen's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Temmuz/2005
    Erkek
    i have two heros anladım ben ilk cümleyi ama "duydum" diyorsan duymuşsundur :) Sağol jerry

    Troubles'll come & they'll pass
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    jerry
    jerry's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Haziran/2006
    Erkek

    ben "hee" diye anladim. 

    yani;

    "erkek gibi" veya "adam gibi" iki tane kahraman var...

     

     


    GOD IS GOD http://www.youtube.com/watch?v=v8LY2VgiikE
  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Nikoteen
    Nikoteen's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Temmuz/2005
    Erkek
    tekrar dinledim de olabilir hocam.. neticede sadece nüans farkı çünkü film çevirisi detaylı yazmaya gerek yok sanırım her iki olasılıktada "İki kahramanım var" oalrak çevirsek prtaik olur zaten İki tane adam gibi kahramanım var diye çevirince bu sefer diğer kahramanlarım kontör gerilla mı diye eleştiriyorlardı deezi'de çevirdiğim zamanlar..Benim için asıl önemli olan son 2 cümleydi keza nasıl sanladığımı görünce bi tebessüm belirdi yüzümde :) Tekrar teşekkürler ;)

    Troubles'll come & they'll pass
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    KaptanMagaraAdami
    KaptanMagaraAdami's avatar
    Kayıt Tarihi: 30/Mayıs/2009
    Erkek
    I have two heros: Karl Marx and Al Capon.

    Al Capone said; if you are going to steal; steal big!

    And hope like hell you can get away with it.

    And Karl Marx said; all proporties are theft.

    I think they would be proud of me.

     ----

    ...diye çevirince bu sefer diğer kahramanlarım kontör gerilla mı diye...

    ...kontrgerilla...

    (Espri olsun diye mi kontör yazdın anlayamadım ama http://tr.wikipedia.org/wiki/Kontrgerilla)

    Kolay gelsin.

  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    SpoofU
    SpoofU's avatar
    Kayıt Tarihi: 21/Mart/2008
    Erkek
    i had two heroes, karl marx and al capone--------- al capone said; if u going to steal, steal big and hope like hell you get away with it. And karl marx said all property is theft. I think they’d both be proud of me.

    Sevmem yazmayı, okumayı sevdiğim kadar.
Toplam Hit: 1290 Toplam Mesaj: 7