İngilizce Deyim Türkçe Karşılığını Bilen Varmı
-
a still tongue keeps a wise head.
bu deyimin anlamını bilen arkadaşlarımız varmı... :) türkçeye çevirdiğinizde herkesin yakından bildiği bir deyim.
-
söz gümüşse sukut altındır gibi bişey olması lazımdı
-
çok bilen az konusur gibi bsey işte, yani az konusmanın çok knusmaktan daha ii oldugunu kastetmis olsa gerek
-
soz gumusse sukut altindir
-
Çenesini tutan kurtuldu. gibi birşey olabilir. kelimelerin translate inden en fazla bu kadar :)
-
sessiz dil bilge kafada bulunur direk çevirirsek
-
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/a+still+tongue+keeps+a+wise+head.html
"Wise people don't talk much." demekmiş.
yani akıllı insanlar fazla konuşmaz.
-
kajmerpac bunu yazdı
sessiz dil bilge kafada bulunur direk çevirirsek
yapilabilecek en guzel ceviri bu olmus gibi.
"still" burda duragan, hareketsiz manasinda kullanilmis. "still tongue" duragan bir dil, sessiz bir insan anlaminda yani.
wise - akilli, bilge demek.
yani durgun, sessiz bir dil anca akilli bilge kafada (insanda) bulunur gibi bisey olmus.
