İngilizce Şiir Çeviri
-
FROM off a hill whose concave womb reworded A plaintful story from a sistering vale, My spirits to attend this double voice accorded, And down I laid to list the sad-tuned tale; Ere long espied a fickle maid full pale, Tearing of papers, breaking rings a-twain, Storming her world with sorrow's wind and rain. bu benim ingilizcemin biraz üzerinde kaçıyor arkadaşlar yardım eder misiniz ?
-
google amcama sordum boyle dediğiini söyledi
olan içbükey rahim Reworded bir tepe kapalı YTL. Bir sistering vale A plaintful hikayesi. Neşemi tanınan bu iki ses katılmak için. Ve aşağı ben üzgün ayarlı masal listesine koydu. Çok geçmeden bir gelgeç hizmetçi tam soluk espied. , Kağıt bölüyor halkaları bir-iki parça kesiliyor. üzüntü rüzgar ve yağmur onu dünya Fırtınası
son anda birde edit: üstad şiir çeviri hiç güzel olmaz orjinal dilinde güzeldir. ben senin beni sevebilme ihtimalini sevdim dediğinde akan sular duru I loved the possibility that you'd love me böyle dersen durmaz bence sayglar.
-
sanki nesir gibi yazmışın :)
Toplam Hit: 1158 Toplam Mesaj: 3
