İngilizcesi İyi Olan Arkadaşlar Bunu Çevirebilirmi ?
-
A while ago, you may note that we added a restriction to the scratch
and win page to limit abusive automated scratching that was going on.
This was, obviously, not something we really *wanted* to do, but our
hand was forced by these automated requests making our existing
problems worse.
We have been addressing these problems separately, as you are aware,
and things have improved, so we have had more time to devote to other
issues.
As such, scratch and win no longer affects your click limit more than
any normal page: but you are still limited to 10 scratch cards per
minute, which should be perfectly generous.
*We* think that this is a fair solution. What do you think?Google translate demeyin lütfen :) yardımcı olacak arkadaşlara minnettar kalırım çok mühim bu çeviri.
-
hocam nerden buldun bunu ? : )
-
1sn
-
higher bunu yazdı:
-----------------------------
hocam nerden buldun bunu ? : )
-----------------------------hocam çok önemli ya hayat memat meselesi desem yeridir
-
size katıllıyorum diye yolla,
sana bu nerden geldiyse bi değişiklik yapıyorlar. bu değşiklik hakkında ne düşünüyorsun diye fikrini soruyolar. ama nerden geldigini bilmedigim için tam birşey sölüyemiyorum
-
hocam tam olarak bu metnin türkçesi lazım cevap vermem gerekmiyor :)
-
Türkçe yazsınlar kardeşim herkez dilde uzman deilki..
-
Bir an önce, sen, bizim, ilerliyor olan ağzı bozuk otomatikleştirilen çizmeyi sınırlaması için çizik ve galibiyet sayfasına bir kısıtlamayı eklediğimizi not edebilirsin.
Bu, açıkça, gerçekten* iste* yapmamız için bizim olduğu bir şey değildi, ama bizim elimiz, bizim mevcut problem daha kötümüzü yapıyor olan bu otomatikleştirilen istekler ile zorlandı.
Biz, ayrı olarak bu problemlere hitap etmekteyiz, senin, haberdar olduğun gibi, ve şeyler, geliştirdi, bundan dolayı biz, diğer çıkışlara adamayı daha çok ayarlamak sahip olduk.
Aslında, çiz, ve kazan, artık, senin tıkırtı sınırını herhangi bir normal sayfadan daha çok etkileme:
Ama sen, kusursuzca cömert olmalı olan dakika başına 10 çizik kartına hala sınırlısın.
* bunun, adil bir çözüm olduğu onu biz* düşün. Sen, neyi düşünürsün?
hemencevir.com -
" Bir süre önce gerçekleşen otomatik kazımayı limtilendirmek için kazı kazan sayfasına sınırlandırma getirdiğimizi fark etmişsindir. Bu gerçekten de yapmayı istediğimiz bir şey değildi fakat mevcut problemlerimizi daha da kötüleştiren bu otomatik talepler bizi bunu yapmaya zorladı.
Farkettiğin gibi bu problemleri tek tek kimden kaynaklandığını belirliyoruz. Yaşanan gelişmeler sayesinde başka meselelerle ilgilenmeye de vakit bulabildik.
Kazı kazan tıklama limitini herhangi başka bir sayfadan daha fazla etkilemeyecek. Fakat hâlen dakika başı 10 scracth kartı sınırın var ki bu da gayet cömertçe.
Bizce bu adil bir çözüm, senin fikrin nedir?"neyse çevirdim arkadaşlar sağolun yinede doğrusu bu şekildeymiş valla öğrenmek lazım bu dili
-
Neyle ilgili olduğunu söyleseydin daha fazla yardımcı olunabilirdi.
-
ing im iyidir yurtdisinda okuyorum ama bu in gfazla geldi