folder Tahribat.com Forumları
linefolder Genel
linefolder İngilizcesi Olan Arkdaşlar.



İngilizcesi Olan Arkdaşlar.

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    patates
    patates's avatar
    Kayıt Tarihi: 18/Haziran/2007
    Erkek

    bu şarkının sölzerini tercüme edebilirmisiniz?

    These battered hand are all you own
    This broken heart has turned to stone
    Go hang your glory on the wall
    There comes a time when castles fall
    And all that's left is shifting in the sand

    You're out of time, you're out of place
    Look at your face
    That's the measure of a man

    This coat that fits you like a glove
    These dirty streets you learned to love
    So welcome back my long lost friend
    You've been to hell and back again
    God alone knows how you crossed that span

    Back on the beat, back to the start
    Trust in your heart
    That's the measure of a man

    It's the fire in the eyes, the lines on the hand
    It's the things you understand
    Permanent ties from which you once ran
    That's the measure of a man

    You've come full cirlce, now you're home
    Without the gold, without the chrome
    And this is where you've always been
    You had to lose so you could win
    And rise above your troubles while you can

    Now you can love, now you can lose
    Now you can choose
    That's the measure of a man

  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    phoneix
    phoneix's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Mayıs/2008
    Erkek
    turning kullan babylon örneğin
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Swool
    Swool's avatar
    Kayıt Tarihi: 11/Kasım/2007
    Erkek
    Bu tip şiir metinlerini Türkçe'ye çevirmek için İngilizce bilmek yeterli değil, iyi bir şiir çevirisi için o dilin edebiyatınada yatkın olmak gerekiyor. Düz metin gibi çeviremessiniz.
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    HolygaN
    HolygaN's avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Temmuz/2007
    Erkek

    Hemencevir.com böyle dedi  :D:D

     

    Bu vurulan el, senin olduğu bütündür, bu kırık kalbin, taşa döndüğü kendisininki, gider, orada, kalelerin, düştüğü zaman bir zamana geldiği duvarda senin şanını asar, ve sol olan herkes, kaydırıyor, kumda sen, zamandan dışarısın, sen, senin, bir eldiveni senin, senin, cehenneme olduğun benim uzun kayıp arkadaşımı öyle sevmeyi öğrendiğin tekrar hoş geldiniz bu kirli caddelere beğendiğine uyan bir adamın ölçüsü bu palto olan senin yüzünde yersiz bakışsın, ve yeniden Tanrı arkada yalnız, senin, vuruşta sürenin arkada olduğunu nasıl geçtiğini bilir, başlangıca arkada, gözlerde ateş olduğu bir adamın ölçüsü olan senin kalbinde güvenir, senin, kendisinden senin bir defa, onu koştuğun sürekli bağları anladığın şeyler senin, dolu cirlceye geldiğin bir adamın ölçüsü olduğu elde çizgiler, sen şimdi, evde altın olmadansın, krom olmadan, ve bu, senin her zaman, senin, kaybetmek zorunda olduğun nerede olduğundur, bundan dolayı sen, kazanabilirdin, ve senin sıkıntılarının üstesinden gelebilirdin, sen, şimdi sen yapabilirken, sevebilirsin, sen şimdi, şimdi senin, onun, bir adamın ölçüsü olduğunu seçebildiğini kaybedebilirsin 

  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    AnaMuhalefet
    AnaMuhalefet's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Kasım/2007
    Erkek

    Swool'a yüzde bi milyon katılmakla beraber aşağıda acele şekilde yapmaya çalıştığım çeviri var..

    Çok salak bir şey, muhtemelen derin anlamları var,o yüzden çevirmeye çalışmak bile sıkıcı geldi... 

     

     

    Bu yıpranmış elin tüm nedeni(sahibi)sensin
    Bu kırılmış kalp taşa döndü
    Gururunu(şerefini) duvara as
    gün gelir kaleler düşer 
    ve tüm geriye kalan elinden kayıp giden kum taneleridir

    Sen zamanın dışındasın, sen yersizsin.
    Yüzüne bak
    Bu bir adamın ölçüsüdür 
    (Türkçe adam gibi adamı kastediyor herhalde, bu adamlığın ölçüsüdür gibi)

    Sana eldiven gibi uyan bu tabakadır
    Sevmeyi öğrendiğin bu kirli sokaklardır
    Bu yüzden yeniden hoşgeldin benim kayıp arkadaşım
    Sen cehenneme geldin ve tekrar döndün
    :(

    ...,Başa doğru
    Kalbinin sesine güven 
    Bu adamlığının bir ölçüsüdür

    Bu gözlerdeki ateştir, elindeki çizgilerdir
    bu anladığın şeylerdir
    bir kere koştuğun kalıcı uzatmalardır
    bu adamlığının bir ölçüsüdür

    ...
    Kazanabilesin diye kaybetmek zorundaydın 
    ve yapabiliyorken sorunlarını rafa kaldır

    şimdi sen sevebilirsin, şimdi sen kaybedebilirsin

    Şimdi sen seçebilirsin
    Bu bir adamın ölçüsüdür..


    Bir işi: " BİLMEYEN " ELEŞTİRİR, " AZ BİLEN " AKIL VERİR, " YAPAMAYAN " ÇAMUR ATAR, " BİLEN " YAPAR.
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Mc_cO_By
    Mc_cO_By's avatar
    Kayıt Tarihi: 30/Nisan/2006
    Erkek

    Bu hırpalanmış eller tamamiyle senin

    Bu kırık kalp taşa döndü

    Git ve şerefini duvara as

    Kaleler düştüğünde, zamanı gelir

    ve tüm kalanlar, kumun içine batar

     

    Zamanın dışındasın, mekanın dışındasın

    Yüzüne bak

    Bu adamlığın ölçüsü

     

    Bu kalıp sana bir eldiven gibi uyar

    Bu kirli sokaklar sana sevmeyi öğretti

    uzun süredir kayıp arkadaşım, hoş geldin geri

    Cehennemdeydin ve tekrar geri döndün

    Çarmıha gerildiğini bir tek tanrı bilir

     

    Yenilgiye dön, başlangıca dön

    Hislerine güven(Kalbinin içindekilere)

    Bu adamlığın ölçüsü

     

    Bu gözlerdeki ateştir, eldeki çizgilerdir

    Anladığın şeylerdir

    Bir kez koştuğun kalıcı beraberliklerdir

    Bu adamlığın ölçüsü

     

    Başladığın yerdesin, evindesin (you've come full circle - yuvarlak çizip başladığın yere dönmek anlamında)

    Kaplamaların olmadan ("Üstündekilerden sıyrılmış olarak" anladım:))

    Ve burası her zaman olduğun yer

    Kaybetmek zorundaydın bu yüzden kazanabildin

    Yapabilirken, dertlerinden kurtul

     

    Şimdi sevebilirsin, kaybedebilirsin

    Seçim yapabilirsin

    Bu adamlığın ölçüsü

     

    Ben böyle anladım, doğruluğu tartışılır tabi:) En azından bi fikir vermesi için kıt ingilizcemle çevirdim:)

  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    patates
    patates's avatar
    Kayıt Tarihi: 18/Haziran/2007
    Erkek

    eywalla h sağolun işime yaradı şarkıyı orjinal dinlemek için buyrun link

    http://www.youtube.com/watch?v=bYLbASoecyc

Toplam Hit: 848 Toplam Mesaj: 7