Lost S5xe5 İ Türkçeye Çevirdim.
-
Selam
Perşembe günü lostun altyazısı geçicikince bende ingilizceminde gelişmesini umarak. 5x05 i Türkçeye çevirdim yaklaşık 3,5 saatte bitti. Eğer bu bölümü daha izlememiş veya tekrar izleyecek olanlar varsa benim altyazımdan denemelerini ve yorum yapmalarını istiycem. Çünkü bu ilk denemem. Eğer yorum yaparsanız ve beğenildiğini anlarsam (inş.:) bir çeviri grubu oluşturup site yapmayı amaçlıyorum.
Hepcücüğünüze teşekkür ettük. -
link ?
-
Of of of gol 1 :)
Hemen vereyim kusura bakmayın.
http://uploaded.to/?id=95g4ncEdit: Dün altyazı geç çıktı. Bugün var olduğunu biliyorum :) Tbt nin açıldığını bugün öğrendim ve hemen paylaşayım dedim.
-
altyazı dünden beri var nasıl göremedin :| altyazı bana kötü geldi yazım hataları var ama ilk denemenmiş inş olur ;)
buda bendeki
http://uploaded.to/?id=twxkh8 -
pınar'ı yakalaman için sadece deneyim gerekli. devam et bence. 3.5 saatte baya hızlı.
-
kartalkethuda bunu yazdı:
-----------------------------
pınar'ı yakalaman için sadece deneyim gerekli. devam et bence. 3.5 saatte baya hızlı.
-----------------------------
Teşekkür. Ederim. Pınar Batum sanırım bu işle yıllardır uğraşıyor daha önce de doktor jivago çevirileriyle lostu sevebildik. Onlara yetişmek için gerçekten çok fazla deneyim gerekli.
Altyazıların önemi film izlenirken pek farkedilmiyor. Ama sizin filmden zevk almanızın nedeni aslında o küçük yazılar. Bazen bir ingiliz in orjinal diliyle anlamadığı bir filmi altyazı çevirmenleri sayesinde bizler anlayabiliyoruz. Yani altyazı çevirirken belirli bir anlam ritmini yakalamak çok önemli. Bazılarımızın Türkçe Dublajı sevmeyip altyazılı izleme tercihimizin nedenide bu ritmin daha iyi yakalanıyor olabilmesi sanırım.
İlk denemem olmasına rağmen bunlara dikkat ettim. Yazım hataları hıza bağlı olabilir. pm atarak söylerseniz hemen değiştirebilirim. Önemli olan anlam farklılıkları onlarada gerçekten çok dikkat ettim. Beğenmenizi umuyorum.
