folder Tahribat.com Forumları
linefolder Genel
linefolder Norveç"Ten Mektup Var! Norveç"İn Asıl Sahipleri..



Norveç"Ten Mektup Var! Norveç"İn Asıl Sahipleri..

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    LYCRa
    LYCRa's avatar
    Kayıt Tarihi: 26/Haziran/2003
    Erkek
    Alıntı yaptım. Tarihle ilgilenenler bilhassa bizimkiler taaa nerelere gitmiş öğrenmek isteyen okusun. Çok güzel şeler var. Bunu okumamak çok eksik kalmak demek. Elinize gavur geçtiğinde hava atarsınız sizden önce avrupaya gittik, sizden önce medeniyet :D gördük diye.. Karizma yaparsınız..

    Son günlerde sevgili sniper ile msn de isveç"te bulunan kitabeler hakkında sohbetler yapıyoruz. Bugün bana gönderdiği mail oldukça ilginç geldi. Sizlerle paylaşmak istedim;

    [QUOTE]Bu kitâbelerin Türk olduğunun farkındayım. Bunlar Türk dilinin en eski örnekleridir. Zâten ben de bu yüzden sonuçta onlara Türk kitâbeleri dedim.

    Norveç, İsveç, Danimarka, Almanya ve Rusya�da Alman kitâbeleri vardır ve bunlar internette ve kitaplarda Norveç, İsveç, Danimarka, Alman ve Rus kitâbeleri olarak geçer. Bu elbette doğru bir tanım değildir. Çünkü bu bölgelerin adları genelde millî devletlerin adlarıdır. Norveç�teki en eski kitâbeler 200�lü yıllara aittir ama Norveç millî devleti 995�ten önce yoktu. Ben bu kalıntılar için Moğol dağlarına atıf yaparken Türk halkını küçümsemeyi hiç düşünmedim. Kaldı ki bu kitâbelerin Türk�lerden başka birileri tarafından yazıldığını da iddiâ etmedim. Kullandığım ifâde sâdece bu kitâbelerin Moğolistan�da bulunmaları sebebiyle kullanılmış yetersiz bir ifâde idi. Benzer bir şekilde aynı ya da benzer abaçalar bugünkü Minosink ve Abakan bölgesinde bulunmuştur ve onlar da Rusya�ya atfedilirler.

    Bununla birlikte, Köktürk abaçasıyla ilgili çok ilginç bir nokta var ki, o da bu abaça ile Alman Futhark abaçasının birbirine çok benzemeleridir. İskandinavya�daki antik rune taşlarını Köktürk abaçası ile çevirmek (okumak) mümkündür.

    Meselâ, İsveç�te bulunan Uppland�daki Mojbro taşında bir kitâbe ve bir resim vardır ki burada atın üzerinde oturan bir adamın etrâfı kendisine saldıracakmış gibi duran iki köpek tarafından sarılmıştır.

    Eğer biz Alman dilini kullanmaz ama antik Köktürk dilini kullanarak bu taş üzerindeki yazıyı çevirirsek şu kelimeler ortaya çıkar: �gopek yik op ke kelkic ikin ekgok goksupek desinkic". Bunun modern İngilizce�ye çevirisi ise şöyledir: "her iki köpek iyi saldırabilir böylece korkan gökyüzü-ruh onların cesurluğunu kabul eder". Tekrar ediyorum ve vurguluyorum ki İskandinavya�daki kitâbeleri eski Köktürk diliyle okumak mümkündür.

    Şimdiki Moğolistan�da yaşayan eski Türk milleti kendilerine "Gök Türkler" ya da "Sky (gök) Türkler" diyorlardı. Gök eski Türkçe�de gök/cennet/mâvi demekti.

    Arctic çemberinin 2 kilometre güneyinde Norveç�te yaşıyorum. Norveç�in bu bölümü "gok" olarak adlandırılır. Ve "gok" burada "sky-gök" mânâsında kullanılan yerel bir sözcüktür.

    Norveç�teki Türk konsolosluğu ile bu tuhaf benzerlikler hakkında konuştum. Onlar da bunu çok ilginç buldular. Aynı zamanda Londra�daki Moğol konsolosluğu ile de konuştum. Buradaki kişi (Tumurbaatar) bu konuyu o kadar ilginç buldu ki bana Moğolistan�daki müzelerin telefon numaralarını ve Moğolistan�ın ilk cumhurbaşkanının email adresini verdi.

    Ben bu konularla alâkalı bir bildiri ya da kitap üzerine çalışıyorum. Bu projeyi sonuçlandırmanın ne kadar süreceğini bilmiyorum. Orkun�daki, Tola ve Selenge�deki bu kitâbeler hakkında daha fazla çeviriye, resme ve bilgiye ihtiyâcım var. Belki iş dünyâsındaki insanlardan ekonomik destek alabilirim.

    Ne kadar ilginç olduğunu düşünün! Ben Norveç�in kuzeyinde yaşıyorum ve kendi alfabemize en yakın akraba alfabeyi bulmak için dünyanın öbür tarafına bakıyorum. Ben bu kitâbelerin Alman, Türk ya da semitik olduklarını iddiâ etmiyorum. Bunların orijinleri-çıkışları hakkında bir çok teori var. Ben açık görüşlü bir insanım ve bütün ihtimâllere açığım. Benim en yakın teorim (en çok inandığım), başka halklar ve kabileler tarafından kullanılan evrensel alfabelerin atasının eski Türk ve Norveç alfabeleri olduğudur.

    Biz bugün norveçte 1, 2, 3, 4 sayı sistemini kullanıyoruz. 1�e biz Norveç�te "en" deriz. 1�e Almanya�da "ein", İtalya�da �uno", İngiltere�de "one" deniyor. Ama hepimiz bunları ifâde için *1* sembolünü kullanıyoruz. Belki kitâbeler bir çok amaca hizmet ediyordu: Belki şîve farklılıklarına rağmen insanları tek bir dilde birleştirmek de bu amaçlardan biri olamaz mı?

    İçtenlikle�

    Magne Aga, Norveç

    Hemen ekleyelim.
    Kazım Mirşan ve birkaç araştırmacı hariç Türk olan, yurt dışından da Magne Aga, N.Popeye(yazım yanlış olabilir) gibi bir kaç araştırmacı hariç araştırmacılar Türk Yazıtlarının (İsveç ve çevresi) Türkçe olabileceğini kabul etmiyorlar.

    Bu arada belirtelim:

    ğ harfinin sesinin Türkçe dahil dünyanın hiçbir dilinde bulunmadığı iddia ediliyor, ancak açıkça görülmekteki

    Doğan, Kağan(Burada zorlama olarak Kagan ya da Kaan diye okuma yapılıyor) gibi birçok örnek de mevcut.....
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    ladre
    ladre's avatar
    Kayıt Tarihi: 05/Ocak/2006
    Erkek
    eevtev dogrudur bir iki yıl önce bu konu ile ilgili bir program izlemiştim senin anlattıgın seyleri cok detaylı bir sekilde ispatlamaya calıstılar ceviz kabugu ydu yanılmıyosam anlattıgın seyler bence de dogrudur cok fazla bilgim yok ama turk dilinin cooooooooook eski bir tarihi oldugunu düsünüyorum konu su yönde ilerlemelidir bence o saydıgın memleketlerde türk aramaktan ziyade turk dilinin bir sekilde oralara kadar ulastıgı olmalıdır ki kkonuyu biraz daha irdelersen o yönde gelişecegini nden eminim cok ilginç bir konu ddeddddiğim gibi fazla bilgim yok ama sen bir seyler bulursan paylasmanı isterim acıkcası

    bildiklerini hayatla yüzleştir ve sınamaktan korkma , dogruyla yanlışı ancak o zaman ayırtedebilirsin
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    LYCRa
    LYCRa's avatar
    Kayıt Tarihi: 26/Haziran/2003
    Erkek
    Kardeş al buraya da bak
    http://www.tahribat.com/forumdisplayfolder.asp?folderid=31171
Toplam Hit: 958 Toplam Mesaj: 3