-Ebilmek Eki Nasil Anlatilabilir?

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    YekteranBaymedir
    YekteranBaymedir's avatar
    Kayıt Tarihi: 10/Temmuz/2009
    Homo

    hangi anlama geldiği sadece cümleden çıkarılabilecek örnekler var

    yeterlilik mi ? olasılık mı ? rica mı ? izin vermek mi ?

     

    yüzebilirdim

    eskiden yüzebilirdim, artık yüzemiyorum

    yüzebilirdim ama yüzmedim, canım istemedi

     

    ortaya tek kelimelik bi cümle atıp açıklamaya kalkarsan tabii ki cortlarsın, birden fazla anlama gelebiliyor gördüğün gibi

     

    may / might / can gibi ekleri tek ek ile karşılıyorsun Türkçe'de

    anlaması için bol bol örnek incelemeli ve gözünü dört açmalı

    YekteranBaymedir tarafından 18/Tem/17 23:23 tarihinde düzenlenmiştir
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    futurist
    futurist's avatar
    Kayıt Tarihi: 19/Ocak/2014
    Dişi

    Dejavu yaşıyorum. Bir hafta olmadı benzer bir  konuyu düşüneli :)

    Dilde zaten tam birebir bir çevirme olmuyor. Onlardaki Perfect tense gibi..

     Bu konudada "Can"  mi kullanır baska birşey mi onu tam bilemiyorum  ama türkce olarak bence şöyledir :

    Yüzebilirim ( yüzme biliyorum,  yüzebilirim ancak seçim bana ait. Yani yüzebilirim de yüzmeyebilirim de)

    biraz kendine güvenirken söyleniyor. Eyleme başlamadan önce " Ne var ki yapabilirim" 

    Yüzebiliyorum ( yüzme biliyorum. Bu eylemi yapacak yetenek yada bilgi var anlamında )

    gecen yaz yüzme kursuna gittim yüzebiliyorum.

    "Ne var ki yapabiliyorum" o seyi önceden yapmış oldugunu söylüyor ama kendine güven yok bu cümlede..

    Tabi konu içinde yine yer değiştirebilir.

     ****

    Görüşebiliriz ( müsaitim görüşebiliriz)

    Görüşebiliyoruz ( evimiz yakın görüşebiliyoruz)

    ***

    Tabi günlük yaşamda kullanırken hepsini harmanlıyoruz. Çokda net bir kural yok kanımca.

    Çok kasmayın.  gerek yok. Türkce ögretmeni bile bu ayrımı tam açıklamıyor.

    Pratikle pekişir. Ama senin kibar türkcenle öğrenecek,  türkiyeye bir gelecek :)) anladın ?

    Are you cola ?

     

     


    Sanmasınlar yıkıldık, sanmasınlar çöktük. Bir başka bahar için sadece yaprak döktük. (Mevlana)
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    pineapplemen.
    sercoo
    sercoo's avatar
    Kayıt Tarihi: 06/Eylül/2015
    Erkek
    unbalanced bunu yazdı
    sercoo bunu yazdı

    hocam senin verdiğin yüzebilmek örneklerinin ikiside bana aynı durdu bu saatten sonra ben kimseye türkçebiliyorum demem(yada türkçebilirim)

     

    bilmek ile anlatmak farkli seyler hocam :) ben de iyi bildigimi iddia edenlerdendim ama is anlatmaya gelince bazen acayip zorlaniyorum. Gerci senin durum daha farkli :)

    bir arkadasin sana sordugunda yüzebiliyorum demen ile yüzebilirim demen arasindaki farki hic mi yakalayamiyorsun :)

     

    yok hocam yakalamıyorum ikiside bana yüzme eylemini gerçekleştirebildiğimi gösteriyo bana kalırsa, zaten bu kadar ayrıntıya gelene kadar farklı kelimelerle aynı veya daha doğru bi anlam eklenebilir gibime geliyor ,hadi benim durumumiyi değilde bundan çok daha kötüleri var köyde adam bişey diyor anlamıyorum amk "sen ünisiye gitcek" gibi bişey diyo amca anlamıyoum adam meğersem üniversiteye gidip gitmediğimi soruyo, yani dilin bir yarısı gramerim kattığı anlam olsada diğer yarısı senin yüzünde sesinle yaptığın hareketler ve mimiklerdir eğer sırf gramer olsaydı insanların sosyal medyada ironi yapanları hakkatten ırkçı bu herif denmezdi(birisinin işine mal oldu bu sonra) uzun lafın kısası bu kelimelerin başına "tabiki" falan koymak yoksa anlam yüz yüze konuşurken bile kaybolabiliyor   


    i might be a pineapple but you're a fineapple baby
  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    MaviEkran
    MaviEkran's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Aralık/2009
    Erkek

    Türkçe olarak olumsuzlarini yazınca ne anlama geldikleri iyice belli oluyor, İngilizce muadili de çok kolay anlaşılabiliyor bu durumda:

     

    Yüzebilirim: ( i may swim) istersem yüzerim anlamında. (Or I may not swim, it's my choice)

    Olumsuzu: yüzmeyebilirim. (İster yüzerim ister yüzmem, yuzmemeyi seçmeye yakınım)

    -----

    Yüzebiliyorum: ( I am able to swim, I can swim) yüzme biliyorum

    Olumsuzu: yüzemiyorum ( I'm not able to swim) bilmiyorum aq anlamında

     


    Blue Screen of Death
  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    hipokondriyak
    hipokondriyak's avatar
    Kayıt Tarihi: 02/Temmuz/2007
    Erkek

    Yüzebilirim i may swim ama istemiyorum

    yüzebiliyorum i can swim bılıyorum abilty anlamında dıye bılıyorum 

    yanlışşsam yeşillendirin

     

     

    hipokondriyak tarafından 19/Tem/17 00:11 tarihinde düzenlenmiştir

    Homo sapiens, yaşamak için, diğer canlıların yaşamasına muhtaç; obligat parazit türüdür. "Sen olursan boş bardak , sana olur koyan çok su. a.g."
  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    unbalanced
    unbalanced's avatar
    Kayıt Tarihi: 14/Haziran/2006
    Erkek

    Tesekkurler arkadaslar cevaplar icin. Bu olay o kadar kolay degilmis yani birden fazla anlami kapsiyor. Bazen able to bazen may olayini da.. torpedo_XL un paylastigi kitabin tamamini buldum, onu okudu kendim anladim dedi. Sizlere de farkli ve bazi kafa karistirici cevaplariniz icin tesekkür ediyor :)

     


    Ülkesini Seven Her Türk Vatandasi, Ülkesinin Sessiz Istilasi'na karsi durmak zorunda.
  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    hipokondriyak
    hipokondriyak's avatar
    Kayıt Tarihi: 02/Temmuz/2007
    Erkek
    unbalanced bunu yazdı

    Tesekkurler arkadaslar cevaplar icin. Bu olay o kadar kolay degilmis yani birden fazla anlami kapsiyor. Bazen able to bazen may olayini da.. torpedo_XL un paylastigi kitabin tamamini buldum, onu okudu kendim anladim dedi. Sizlere de farkli ve bazi kafa karistirici cevaplariniz icin tesekkür ediyor :)

     

    abı able to swim de olabılır bak yuzmeye uygunum yuzebılırım ama ıstersem cok ta fifi tarzında 


    Homo sapiens, yaşamak için, diğer canlıların yaşamasına muhtaç; obligat parazit türüdür. "Sen olursan boş bardak , sana olur koyan çok su. a.g."
  8. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    manyaki
    manyaki's avatar
    Kayıt Tarihi: 27/Temmuz/2005
    Erkek

    Amac istanbul turkcesi falan mi? Turkiyede bu kdr turkce konusan yok. Kasmayin bu kadar. Ben yuzme biliyor dese anlasilir yani :D 

    sahsen o an hangisi aklima gelirse onu soylerdim yuzebilirin ya da yuzebiliyorum. Amac anlasmak degil mi? Edebiyatci fln yapacaksan kizi yukarda soylediklerimi yoksayabilirsin.

    Koymak, gecirmek, itelemek, sokmak, yapistirmak, kaymak, duduklemek, otturmek, saplamak daha uzatmicam ama bunlarin hepsi ingilizce de = fuck

    Dil ogretebilirsin ama kultur baska bisey. Gelip yasamadan ogrenemez.

    manyaki tarafından 19/Tem/17 01:03 tarihinde düzenlenmiştir

    since 2005 // tbt
  9. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    balbazar
    balbazar's avatar
    Kayıt Tarihi: 12/Mart/2010
    Erkek

    http://www.dersimizingilizce.com/ingilizce-modals-can-could-be-able-to.html

    Suradaki anlatim sorunu cozecektir diye umuyorum

  10. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    ltcelik
    ltcelik's avatar
    Kayıt Tarihi: 11/Mayıs/2007
    Erkek

    Bu tüm dillerde vardır arkadaşlar .. kelimeler cümlede bulundukları yere göre konuya göre anlam kazanırlar..

    Türkçe konuşabilmek ile Türkçeyi bilmek aynı şey değildir.. İngilizce için de öyle.. 

     

    Mesela arkadaşınız sizi yanına çağırmak için 

    -Ahmet buraya gelebilir misin? dediğinde burda anlam Ahmetin "gelme" yeteneğini sorgulamak anlamında değil kibarca gelmesini emeretmek anlamındadır.  Biz de bu durumda şaka yapmak için  "evet gelebilirim" der olduğumuz yerde kalırız

    ltcelik tarafından 19/Tem/17 09:05 tarihinde düzenlenmiştir

    Din Kitaplarını Okuyup Anlayana Ateist, Okuyup Anlamayanlara "dindar" denir... Nikola TESLA.. ben mi? Ne okurum ne anlarım... Kendi kendime de uyuz oluyorum ama olamıyorum.. "Ama efsaneyi çıkarıp atarsan ve yaptıkları eylemlere bakarsan... ..Jedi'ların mirası başarısızlıktır. İkiyüzlülüktür, kibirdir."
Toplam Hit: 4982 Toplam Mesaj: 38
dil türkce