Bir İngilizce Cümle

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Chardonnay
    Chardonnay's avatar
    Kayıt Tarihi: 07/Ekim/2017
    Dişi
    literatur bunu yazdı

    Merhaba. Çok abes bir konu biliyorum ama fena halde kafama takıldı. Az önce bir söz duydum, çok hoşuma gitti. İngilizce'ye çevirmek istedim ama bir parça karmaşa oldu.

    Cümle: Hiçbir şey başarı kadar kötü çuvallamaz.

    Çeviri denemeleri:

    Nothing fails as much badly as success does.

    Nothing fails as bad as success.

    Nothing more fails than success.

    10 15 saattir şehirlerarası otobüs yolculuğu yapıyorum ve bu mesele aklıma takıldı. Help plz. Gramer kurallarına uygun olur ve açıklama da bulunursa sevinirim.

     

    Bence araya bir deyim koyup süsleme yaparsak güzel olur. 

     

    Nothing is the worst rocking the boat than the success.

    *Rock the boat (idiom): içine etmek, bir çuval inciri berbat etmek. 

     

  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Biyoteknoloji
    Biyoteknoloji's avatar
    Kayıt Tarihi: 20/Temmuz/2015
    Erkek

    Bence en guzeli nothing else matters


    Love is nothing without fucking.
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    literatur
    literatur's avatar
    Kayıt Tarihi: 20/Nisan/2008
    Erkek

    Değerli üyeler, cümlenin manası şudur: Başarı ile beraber gelen kazanımları sürdürmek ve ilerletmek zordur. Zira başardıktan sonra, hedefe ulaşmanın verdiği bir örtülü rehavet, yanı sıra aldatıcı özgüven vardır. Kişi yapması gereken ve yapabilecekleri hususunda kolay aldanır. Mesaj bu. Keep hardworking. Olacak. Sometimes someting happens'a doğru gidiyoruz.

     

  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Nikoteen
    Nikoteen's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Temmuz/2005
    Erkek

    Liquid yapmış işte hocam bazıları like kullanmış lakin like olmaz orada as olur tabii as much as deki as değil gerçeklik anlamındaki as çünkü ironik anlam barındıran bir cümle. 


    Troubles'll come & they'll pass
  5. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    coLin
    coLin's avatar
    Kayıt Tarihi: 17/Temmuz/2005
    Erkek
    Biyoteknoloji bunu yazdı

    Bence en guzeli nothing else matters

    ulan sabah sabah güldürdün :D kladsjlasd gideyim de dinleyeyim.

  6. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    GusFring
    GusFring's avatar
    Kayıt Tarihi: 24/Haziran/2009
    Erkek
    literatur bunu yazdı

    Değerli üyeler, cümlenin manası şudur: Başarı ile beraber gelen kazanımları sürdürmek ve ilerletmek zordur. Zira başardıktan sonra, hedefe ulaşmanın verdiği bir örtülü rehavet, yanı sıra aldatıcı özgüven vardır. Kişi yapması gereken ve yapabilecekleri hususunda kolay aldanır. Mesaj bu. Keep hardworking. Olacak. Sometimes someting happens'a doğru gidiyoruz.

     

     

    Nikoteen bunu yazdı

    Liquid yapmış işte hocam bazıları like kullanmış lakin like olmaz orada as olur tabii as much as deki as değil gerçeklik anlamındaki as çünkü ironik anlam barındıran bir cümle. 

     

    nothing fails like success. ile ilgili görsel sonucu


    Bundan 2300 yıl kadar önce Çinli filozof Chuang Tzu, rüyasında bir kelebek olduğunu görmüş ve uyandıktan sonra şu soru üzerine düşünmüştü: Chuang Tzu kimliğimle, kendimi rüyamda bir kelebek olarak mı görmüş olduğumu, yoksa aslında şu anki kelebek kimliğimle kendimi rüyamda Chuang Tzu adlı bir adam olarak mı görmekte olduğumu nasıl ayırt edebilirim?
  7. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Nikoteen
    Nikoteen's avatar
    Kayıt Tarihi: 31/Temmuz/2005
    Erkek

    Walla hocam değil Sharma isterse Dalaylama söylemiş olsun like ve as english grammerde ilk öğrendiğim şeydir pür dikkat kesilme nedenim ise hocanın bunu çoğu ingilizceci bile bilmez demesidir. like a king: Kral gibi (ama gerçek bir kral değil) as a king: kral gibi (ve gerçektede kral)

    like success derken burada success benzetmedir as success derken başarının kendisi çuvallamayı doğuran sebeptir ve bence cümledeki ironiyi de en güzel böyle vurgulayabiliriz. Olmaz derken grammer olarak olmazı değil, tam anlamı vermezi kast ediyorum.

    edit: neyse bilgimden şüphe ettim bi an yanlış biliyorsak da doğrusunu deyiversin biri?

    Nikoteen tarafından 23/Oca/18 09:24 tarihinde düzenlenmiştir

    Troubles'll come & they'll pass
  8. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    Cesnist
    Cesnist's avatar
    Kayıt Tarihi: 19/Ekim/2012
    Erkek
    coLin bunu yazdı
    Biyoteknoloji bunu yazdı

    Bence en guzeli nothing else matters

    ulan sabah sabah güldürdün :D kladsjlasd gideyim de dinleyeyim.

    Bunu yazmaya geldiydim gidiyorum :D


    طדṮ
  9. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    literatur
    literatur's avatar
    Kayıt Tarihi: 20/Nisan/2008
    Erkek
    GusFring bunu yazdı
    literatur bunu yazdı

    Değerli üyeler, cümlenin manası şudur: Başarı ile beraber gelen kazanımları sürdürmek ve ilerletmek zordur. Zira başardıktan sonra, hedefe ulaşmanın verdiği bir örtülü rehavet, yanı sıra aldatıcı özgüven vardır. Kişi yapması gereken ve yapabilecekleri hususunda kolay aldanır. Mesaj bu. Keep hardworking. Olacak. Sometimes someting happens'a doğru gidiyoruz.

     

     

    Nikoteen bunu yazdı

    Liquid yapmış işte hocam bazıları like kullanmış lakin like olmaz orada as olur tabii as much as deki as değil gerçeklik anlamındaki as çünkü ironik anlam barındıran bir cümle. 

     

    nothing fails like success. ile ilgili görsel sonucu

    Teşekkürler. Sözün sahibini de öğrenmiş oldum.

  10. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    NaZi_
    NaZi_'s avatar
    Kayıt Tarihi: 15/Şubat/2010
    Erkek
    GusFring bunu yazdı
    literatur bunu yazdı

    nothing fails like success. ile ilgili görsel sonucu

    Tövbe est. Ajdar sandım adamı..


    Kendimi bir akşam toplumun ete kemiğe bürünmüş hali ile yemeğe çıkarken hayal ediyorum şimdi; yemekler gelmiş ve çiğnemeye devam ediyoruz. Tam o sırada topluma doğru bakıyorum, ben aseksüel olmaya karar verdim, diyorum ve toplumun yüzü düşüyor. Başlıyor neden ve sonuçlarını sorgulamaya, felaket senaryoları anlatmaya ve yer yer yaftalamaya. Hayal ediyorum, yerimden kalkıyorum ve masanın etrafında bir yarım tur atıyorum, artık toplumun yanı başında, tabiri caizse ensesindeyim. Bir kolumu masaya dayıyorum ve kısa kollu tişörtümden uzanan kollarım yılların emeği sonucu bir kas yığını şeklinde, tam da toplumun bakacağı yerde duruyor. Kulağına doğru eğiliyorum ve şöyle diyorum; desene sen her bi sikimi çok iyi biliyorsun lan ?!
Toplam Hit: 3552 Toplam Mesaj: 22
i̇ngiliççe