Yabancı Yazarları Hangi Yayınevinden Okuyorsunuz?
-
Sevgili Kardeşlerim,
Bugün Rus Edebiyatı'nın ünlü yapıtlarından olan Yeraltından Notları üç farklı yayınevinden inceledim. Üçüde birbirinden farklı çevirmiş. İş Bankası Yay, Everest Yay ve İttika Yay. Tabi aralarındaki fiyat farkı da oldukça büyüktü.
Sizler bu tür kitapları hangi yayın evinden alıp okuyorsunuz?
-
tanrıyı allah diye çevirmeyen her yayınevi iyidir.
-
YK,İş,Can iyidir.
-
Seçeneklerde İş Bankası Yayınları varsa tercihim o olur.
Tabi önce almadan üstünkörü bir bakmak lazım. Güzelim kitapları hiç eden yayınevleri var.
-
iletişim yayınları. rus edebiyatını en güzel iletişim çeviriyo rusça orjinalinden çeviriyolar.. ergin altaydı yanlış hatırlamıyosam özellikle dostoyevski çevirileri çok iyi.
ben genelde kitapları kütüphaneden alıyorum üyeliğim var okulun kütüphaneside fena değil malum öğrencilik.
-
yazipcikacak bunu yazdı
Sevgili Kardeşlerim,
Bugün Rus Edebiyatı'nın ünlü yapıtlarından olan Yeraltından Notları üç farklı yayınevinden inceledim. Üçüde birbirinden farklı çevirmiş. İş Bankası Yay, Everest Yay ve İttika Yay. Tabi aralarındaki fiyat farkı da oldukça büyüktü.
Sizler bu tür kitapları hangi yayın evinden alıp okuyorsunuz?
CAN ,İLETİŞİM, İŞBANKASI,YAPIKREDI
klasıklerde duzgunlerden sasma sıkkodan yayın evınden okuma
-
kitap okumaya dostoyevski ile baslamistim ve o zamanlar dostoyevski'nin kitaplarini genelde antik yayinlarindan okudum. bence iyiydi. ama ben hep internetten aldigim ve diger yayinevleri ile karsilastir(a)madigim icin aralarindaki farki bilemiyorum tabi. diger yayinevlerine gore fiyatlarin ucuz olmasi, cok fazla Arapca kelime kullanmamalari, anlatim bozuklugu olmamasi dolayisiyla hosuma gitmisti ve genelde hep oradan almistim. bazi yayinevleri var resmen Arapca kokenli kelimelerle dolu. bu kelimelerin hicbirinin mi Turkce karsiligi yok diye dusunduruyor insani.
su an icin is, yk, iletisim ve can genelde ilk tercihlerim oluyor.
-
vakti zamanında bir köşe yazarının hatırladığım kadarıyla yaptığı bir eleştiriyi yazıyım. karamazov kardeşlerin 3 adet türkçe çevirisi var. iletişim, can, iş bankası. hepsini incelemiş okumuş ve şu karara varmış. hepsinin ayrı bir güzelliği vardı. hepsini gönül rahatlığıyla okuyabilirsiniz.
-
Belirli bir yayınevinden çok, ilgili kitabın çeşitli yayınevlerinden çıkan kitaplarıyla ilgili bir araştırmaya geçiyorum ve okuyuculardan yorumlarını okuyorum. Ama eğer varsa, iletişim yayınları bu konuda başarılı görünüyor.
-
Rus edebiyatı için bir şey diyemem ama ithaki yayinevinin çevirileri iyidir
-
Mesela Maksim Gorki ana romanını okumak istiyorum. Bir çok yayınevi çevirmiş fakat Bordo&siyah yayınevinin çevirisi iyi diyorlar. Fikri olan var mı?