Google Çeviri Güncellendi
-
Google’ın çevrimiçi çeviri servisi yenilendi. Çeviri sistemi dahil tamamen değişen Google Translate ile yurtdışı seyahatleriniz için bilgi toplamınız dahi mümkün. Şayet yurtdışına bir seyahat yapmak istiyorasanız, Google Translate’in yerli halkın yorumlarını Türkçe’ye çevirdiği bölümden yararlanabilirsiniz.
Dünyanın en iyi pizzaları tabii ki anavatanı İtalya’da. Peki işin sırrını öğrenmek ister misiniz? Google Translate bu işlemde de size yardımcı oluyor ve dünyanın en iyi pizza tariflerini İtalyanca’dan Türkçe’ye çeviriyor.
Gmail’e de sıçrayan Google Translate ile otomatik çeviri yapabilmeniz mümkün. Yabancı bir mektup arkadaşınız varsa, Gmail’deki otomatik e-posta/sohbet çeviricisini aktif ederek arkadaşınızla daha rahat iletişim kurabilirsiniz.
Hepimize oluyor, bazen bildiğimiz bir kelimenin Türkçe karşılığını unutabiliyoruz. Bunun için de Google Araç Çubuğu’nu indirerek Google Translate’i her an elinizin altında tutabilirsiniz. Ayrıca Google Translate artık web sitelerini daha “bilinçli” çeviriyor. Google Translate’e girdiğinizde sağ tarafta örnek olarak çevrilen popüler web sitelerini görmeniz mümkün.
Sizin de bildiğiniz gibi Google Translate’in ikorkulu rüyası deyimler. Artık deyimlerde de kendini geliştiren hizmet, bunu Android’e uygulama olarak taşıyor. Bu uygulama üzerinden telaffuz sözlüğüne de ulaşılabiliyor.
-
yenibi fark ettiniz :D
-
kopyalıcana kendin yazaydın daha iyiydi
bu arada şebo sayfasından banladın beni bunu unutmam
-
Prometheus bunu yazdı:
-----------------------------
kopyalıcana kendin yazaydın daha iyiydi
bu arada şebo sayfasından banladın beni bunu unutmam
-----------------------------hayır ben banlamadım diğer admin banlamıştır sayayı hayranlıktan kaldır sonra tekrar hayran ol açim banını
-
konuyla alakalı olmayabilir ama geçen fark ettim izmir yazınca ingilizcesi olarak london diyo aq :) bide beşıktaş şampiyon yazınca Liverpool Champion diyo :)
-
ad1s89 bunu yazdı:
-----------------------------konuyla alakalı olmayabilir ama geçen fark ettim izmir yazınca ingilizcesi olarak london diyo aq :) bide beşıktaş şampiyon yazınca Liverpool Champion diyo :)
-----------------------------
izmiri dogru cevirmis, besiktasın düzeltilmesi gerekiyor :D -
ad1s89 bunu yazdı:
-----------------------------
konuyla alakalı olmayabilir ama geçen fark ettim izmir yazınca ingilizcesi olarak london diyo aq :) bide beşıktaş şampiyon yazınca Liverpool Champion diyo :)
-----------------------------düzeltildi
http://translate.google.com/#tr|en|be%C5%9Fikta%C5%9F%20%C5%9Fampiyon
http://translate.google.com/#tr|en|%C5%9Fampiyon%20be%C5%9Fikta%C5%9F
-
değişen bi şey yok
-
nasıl yok hocam
http://translate.google.com.tr/#
>>eskisi http://translate.google.com/#
bak bakalım :)
-
tarzan bunu yazdı:
-----------------------------
nasıl yok hocam
http://translate.google.com.tr/#
>>eskisi http://translate.google.com/#
bak bakalım :)
-----------------------------2sinde de aynı şey var da ben onu dmedim aynı çeviriyor
-
bunların sayesınde Artık dil Öğrenmeye Bile Gerek kalmıyacak:)
