Arapca Kelime Ezberleme Hakkinda
-
Selamlar
Cocuklugumdan beri hedefim olan arapca ögrenmeye basladim :)Günlük 1-2 saat civari geceleri calisiyorum
Temel kavramlari falan ögrendim henüz gramer kismina gecmedim, bazi kelimeleri ezberlemeye calisiyorum ancak sikinti büyük :)
Ben daha önce latin alfabesinden olmayan hic bir dil ögrenmedim (ingilizce, almanca, biraz da fransizca biliyorum). O yüzden suan zor geliyor. Bu kelimeleri en efektif sekilde ezberleme yöntemi bakiyorum
Internette aradim ama istedigim gibi bir cevap alamadim. Belki aranizda arapca ya da latin alfabesi kullanmayan bir dili bilen/ögrenen/kursa giden vs vardir
Simdi atiyorum tavuk kelimesini ezberlemek istiyorum. Latince yazilisi "deceec" arapca yazilisi دجاج (de, ce (uzatmali) ve c) harflerinden olusuyor. Ben bunu deceec olarak mi ezberlemeliyim yoksa arapca karakterle mi? Latince olarak ezberleme biraz sacma geliyor, hadi harekeleri bir sekilde cikarabilirsin ama sükun, sedde gibi seyleri cikarmak kolay degil.
O yüzden mantik yürüterek diyorum ki arapca harfler üzerinden ezberlenmesi lazim. Ancak harflere/kelimeye bakinca pek bir sey ifade etmiyor bana yani sanki biri resim cizmis ve bu cizimi ezberlemeye calisiyorum gibi hissediyorum, zaten sorunum da bu :)
Ezberleme iliskisini henüz kuramadim :)
Fikirlerinize acigim
-
Arapçada kelimelerin büyük bi çoğunluğu 3 harften oluşur. Zaman ve kişi çekimlerine göre hareke, harf ve hazif kazanır.
3 harfli kelimelere sülasi mücerred denir {sülasi:3, mücerred:soyulmuş (eklerden soyulmuş)} . 6 kısma ayrılır. Feale yefalü, feile yefilü.. gibi
4 ve 5 harfli kelimeler de 3 harf üzerine eklenmiş olanlardır. Bunlara da sülasi mezid (sülasi:3, mezid:ziyade edilmiş, eklenmiş) olur.
Rubai(4) mücerred kelimeler de var ama çok az. Vesvese gibi.
Velhasıl kelimelerin asılları yüksek çoğunlukla 3 kelimedir. Kelimenin mastar hali isim olarak kullanılır.
Örneğin nasran yardım etmek demek. Bunun harfleri nun, sad ve rı harfleridir. Çekimlenerek farklı hallere bürünürler.
Nasara: yardım etti
yensuru: yardım ediyor, eder
nasran: yardım etmek
nâsirun: yardım edici
mensûrun: yardım olunan
Yani uzatmalar gibi sonradan getirilen ekler kelimenin aslından değildir. Çekimlere göre gelir.
Resim konusuna gelicek olursak arapça resimden çok matematik gibidir. Bi kelimeyi çekimlediğin zaman. Nasara diyerek yardım eden kişinin bir kişi olduğunu erkek olduğunu yardım eden kişinin gizli özne olduğunu bilebilirsin. Bu kelime nasarâ olduğunda ise yardım edenin 2 erkek olduğunu, biraz daha farklı çekimlere gidersek nasartunne’nin 3 veya daha fazla kadının gizli özne değil de açık özne olarak yardım ettiğini anlayabilirsin
-
aynı harf farklı ses mevzusu var latinceye çevirirsen. Arapça olarak ezberlemek+söylenişi hazmetmek lazım. Arapça sesleri tam çıkaramadan kelimeleri doğru ezberleyemezsin.
-
Hocam öncelikle kolay gelsin. Seninle aynı zorlukları bende yaşıyorum.
Latin harfleri kullanılan dillerde öğrenmek biraz daha kolay oluyor.
Ama çince, japonca, arapça gibi dilleri öğrenmeye çalışınca iş değişiyor.
Bu zamanda ingilizce bilmek standart haline geldi.
Önemli olan diğer dilleri öğrenebilmek.
Neyse yorumumu buraya bırakayım konu ile ilgili arkadaşlar yazarsa ben de sayende kendime daha pratik bir yol seçebilirim.
-
venedikli bunu yazdı
Arapçada kelimelerin büyük bi çoğunluğu 3 harften oluşur. Zaman ve kişi çekimlerine göre hareke, harf ve hazif kazanır.
3 harfli kelimelere sülasi mücerred denir {sülasi:3, mücerred:soyulmuş (eklerden soyulmuş)} . 6 kısma ayrılır. Feale yefalü, feile yefilü.. gibi
4 ve 5 harfli kelimeler de 3 harf üzerine eklenmiş olanlardır. Bunlara da sülasi mezid (sülasi:3, mezid:ziyade edilmiş, eklenmiş) olur.
Rubai(4) mücerred kelimeler de var ama çok az. Vesvese gibi.
Velhasıl kelimelerin asılları yüksek çoğunlukla 3 kelimedir. Kelimenin mastar hali isim olarak kullanılır.
Örneğin nasran yardım etmek demek. Bunun harfleri nun, sad ve rı harfleridir. Çekimlenerek farklı hallere bürünürler.
Nasara: yardım etti
yensuru: yardım ediyor, eder
nasran: yardım etmek
nâsirun: yardım edici
mensûrun: yardım olunan
Yani uzatmalar gibi sonradan getirilen ekler kelimenin aslından değildir. Çekimlere göre gelir.
Resim konusuna gelicek olursak arapça resimden çok matematik gibidir. Bi kelimeyi çekimlediğin zaman. Nasara diyerek yardım eden kişinin bir kişi olduğunu erkek olduğunu yardım eden kişinin gizli özne olduğunu bilebilirsin. Bu kelime nasarâ olduğunda ise yardım edenin 2 erkek olduğunu, biraz daha farklı çekimlere gidersek nasartunne’nin 3 veya daha fazla kadının gizli özne değil de açık özne olarak yardım ettiğini anlayabilirsin
İşin özeti arkadaş güzel anlatmış.
Kelime çekimlerini ve ifade ettiği anlamları öğrenmek lazım. Türkçeye göre çok daha geniş bir dil. Emsile kitabını bir araştır bence oradan kelime çekimlerini öğrenebilirsin.
-
küçük bir arapça püf noktası:
arapça seni seviyorum nasıl denir?
avcuna osurup 9 yaşında kıza koklatırsın
ehuheheheh. nasıl üst düzey esprimi beğendiniz mi ?
-
venedikli bunu yazdı
Arapçada kelimelerin büyük bi çoğunluğu 3 harften oluşur. Zaman ve kişi çekimlerine göre hareke, harf ve hazif kazanır.
3 harfli kelimelere sülasi mücerred denir {sülasi:3, mücerred:soyulmuş (eklerden soyulmuş)} . 6 kısma ayrılır. Feale yefalü, feile yefilü.. gibi
4 ve 5 harfli kelimeler de 3 harf üzerine eklenmiş olanlardır. Bunlara da sülasi mezid (sülasi:3, mezid:ziyade edilmiş, eklenmiş) olur.
Rubai(4) mücerred kelimeler de var ama çok az. Vesvese gibi.
Velhasıl kelimelerin asılları yüksek çoğunlukla 3 kelimedir. Kelimenin mastar hali isim olarak kullanılır.
Örneğin nasran yardım etmek demek. Bunun harfleri nun, sad ve rı harfleridir. Çekimlenerek farklı hallere bürünürler.
Nasara: yardım etti
yensuru: yardım ediyor, eder
nasran: yardım etmek
nâsirun: yardım edici
mensûrun: yardım olunan
Yani uzatmalar gibi sonradan getirilen ekler kelimenin aslından değildir. Çekimlere göre gelir.
Resim konusuna gelicek olursak arapça resimden çok matematik gibidir. Bi kelimeyi çekimlediğin zaman. Nasara diyerek yardım eden kişinin bir kişi olduğunu erkek olduğunu yardım eden kişinin gizli özne olduğunu bilebilirsin. Bu kelime nasarâ olduğunda ise yardım edenin 2 erkek olduğunu, biraz daha farklı çekimlere gidersek nasartunne’nin 3 veya daha fazla kadının gizli özne değil de açık özne olarak yardım ettiğini anlayabilirsin
Ben de bunları yazmaya gelmiştim.
Önemli olan kökü bilmek:
Örnek şe re be. Bundan şarap, şerbet, şurup vs. türüyor.
Önerim kelimeleri arap alfabesiyle hafızında tutman, gözünü kapattığında zihninde canlandırman ve yazıya dökmen.
-
cevaplar icin tesekkürler.. Ben daha cok yazarak ögrenen biriyim.. Sanirim bol bol pratik yapacagim.
Bu kök olayi ilgincmis..Ayni karakterler kullanilarak cok farkli kelimeler türetilebiliniyor ama kulaga zor geliyor. Bir de duyduguma göre ayni harflerle bir kelime yaziliyor, okunusuna göre farkli anlam aliyor. Harekeler bu konuda yardimci oluyor ama harekesiz ise metnin iceriginden cikarmak gerekiyor sanirim..
duolingo gibi bir uygulama üzerindne kelime ezberlemeye calisayim bakalim..
ya da bu kökler üzerinden giden bir uygulama var mi? Emsile kitabini duymustum, ona bakayim.. bunun uygulama tarzi da olursa cok iyi olur
-
yazarak öğrenirsen daha sağlam oturur hocam. çünkü kelimenin kökündeki harflerin sıralaması asla değişmiyor.
şerabe denmiş mesela. şârib, maşrab, şerbet, şarrabun.. önce şın, sonra rı, sonra be harfli gelir değişmez. araya çekimlerden ötürü gelen harfler ve uzatmalar kelimeyi değiştirir.
hareke olayı ayrı bişey arapça harekesiz yazılır okunurken harekeli okunur. Kuran-ı Kerim'de daha kolay okunabilsin diye harekelenmiştir. Hareke olayı kelimenin iğrabını belli eder. Yani bulunduğu cümlede hangi öge görevini gördüğünü anlarsın. Özne, yüklem, nesne, isim cümlesi, fiil cümlesi vs bunları ayrıştırmana yardımcı olur.
sana tavsiyem kelime çekimlerini ve bu çekimlerin hangi manalara geldiğini öğren. Bizim günlük hayatta kullandığımız çoğu kelimeyle pratik yapabilirsin.
nasara:yardım etti, ensar:fazlasıyla yardım eden
şerefe:şerefli oldu, teşrif:şereflendirmek, eşref:en şerefli
sakin:duran, mesken:durulan yer, meskun:sakin olarak duran kimse, teskin:sakinleştirmek durgunlaştırmak
ketebe:yazmak, mektup: yazılan şey, mektep:yazma işinin yapıldığı yer
şarik:ortak, iştirak:ortaklık, şirk:ortak koşmak
böyle yüzlerce binlerce kelimeyle anlamlarını oturtabilirsin
-
venedikli bunu yazdı
yazarak öğrenirsen daha sağlam oturur hocam. çünkü kelimenin kökündeki harflerin sıralaması asla değişmiyor.
şerabe denmiş mesela. Şârib, maŞrab, Şerbet, Şa'rr'ab'un.. önce Şın, sonra Rı, sonra Be harf'i gelir değişmez. araya Çekimlerden ötürü gelen harfler ve uzatmalar, kelimeyi değiştirir.
Hareke olayı ayrı bişey, Arapça harekesiz yazılır, okunurken Harekeli okunur. Kuran-ı Kerim'de daha kolay okunabilsin diye hareke'lenmiştir. Hareke olayı kelimenin iğrabını(?) belli eder. Yani bulunduğu cümlede hangi öge görevini gördüğünü anlarsın. Özne, Yüklem, Nesne; İsim cümlesi, Fiil cümlesi vs. bunları Ayrıştırmana yardımcı olur.
sana tavsiyem Kelime Çekimlerini ve bu çekimlerin, hangi mânâlara geldiğini öğren. Bizim günlük hayatta kullandığımız çoğu kelimeyle pratik yapabilirsin.
Nasara:yardım etti(fiil,geçmiş), Ensar:fazlasıyla yardım eden(isim, özne)
şerefe:şerefli oldu(fiil,geçmiş), teşrif:şereflendirmek(fiil,edilgen), eşref:en şerefli(sıfat gibi.)
sakin:duran(sıfat), mesken:durulan yer(isim,yer), meskun:sakin olarak duran kimse(sıfat), t'eskin:sakinleştirmek durgunlaştırmak(fiil, ettirgen)
ketebe:yazmak(fiil), mektup: yazılan şey(isim), mektep:yazma işinin yapıldığı yer(isim)
şarik:ortak, iştirak:ortaklık, şirk:ortak koşmak. {Şirk'et(?) oO, }
böyle yüzlerce binlerce kelimeyle anlamlarını oturtabilirsin
sen, bu arapça'yı biliyorsun, bu mesajında merâk ettiğim bir'şey var, o da; bu Mesken ve Meskun kelimeleri.
saçma olabilir ama, neden bu yukarıdaki kelimeler hareke'siz; Meskan ve Meskün, şekillerinde okunmuyor(tâbî var iseler.).
haricen, Meskön veya Meskon şeklinde okunmuyor(öğrenmek istediğim Arapça yazılışında. Kur'an gibi hareke'li olanı merâk etmiyorum.)?
sesli harfler, bi hâyli Az gibi arapça'da.(yada bunlara Okutucu Harf'ler mi deniyor?)
Bir'de birbirine yakın Seslendirmesi aynı olan harfler var gibi. (3 tane H' harfi var meselâ, aynı şekilde, R, Z yada K harfleri gibi. tz veya zd gibi sesleri çıkartan harfler var gibi. )
birde Sessiz harflerin , kalın olanları var gibi, bu okurken hareke'nin Ünlü sesini değiştiriyor gibi. Yanılıyor muyum?
venedikli bunu yazdıArapçada kelimelerin Büyük bi çoğunluğu, 3 harf'ten oluşur.
*** Zaman ve Kişi çekimlerine göre; hareke, harf ve hazif(?) kazanır.
3 harfli kelimelere Sülasi Mücerred denir {sülasi:3, mücerred:soyulmuş (eklerden soyulmuş)} . 6 kısma ayrılır. Fe'ale ye'fa'lü, feile ye'fi'lü.. gibi
4 ve 5 harfli kelimeler de, 3 harf üzerine eklenmiş olanlardır. Bunlara da Sülasi Mezid (sülasi:3, mezid:zi'y'ade edilmiş, eklenmiş) olur.
Rubai(4) mücerred kelimeler de var ama çok az. Vesvese gibi.
Velhasıl kelimelerin asılları yüksek çoğunlukla 3 kelimedir. Kelimenin mastar hali, isim olarak kullanılır.
Örneğin; nasran, yardım etmek demek. Bunun harfleri Nun, Sad ve Rı harfleridir. Çekimlenerek ,farklı hallere bürünürler.
Nasara: yardım etti, (fiil, geçmiş)
ye'nsuru: yardım ediyor, eder(fiil, şimdiki ve geniş,)
nasra'n: yardım etmek(mastar )
nâs'irun: yardım edici (sıfat)
mensûrun: yardım olunan
Yani uzatmalar gibi, sonradan getirilen ek'ler, kelimenin aslından, değildir. Çekimlere göre, gelir.
Resim konusuna gelicek olursak, arapça Resim'den çok, Matematik gibidir. Bi kelimeyi çekimlediğin zaman.
Nasara diyerek yardım eden kişinin; Bir kişi olduğunu, Erkek olduğunu, yardım eden kişinin Gizli Özne olduğunu bilebilirsin.
Bu kelime Nasarâ olduğunda ise; yardım edenin 2 erkek olduğunu, biraz daha farklı çekimlere gidersek Nasartunne’nin ,3 veya daha fazla Kadının, gizli özne değil de Açık Özne olarak yardım ettiğini anlayabilirsin.
*** italik olan cümlede bi anlam sakatlığı var gibi.
-
@ venedikli tesekkürler hocam, baya bir teknik bilgi var, is zor görünüyor :) ama duydugumda en cok sevindigim kisim "matematiksel bir yapiya" sahip olmasi..