folder Tahribat.com Forumları
linefolder Genel
linefolder İngilizce Kelime De Anlamı Farklı Cümlede Farklı



İngilizce Kelime De Anlamı Farklı Cümlede Farklı

  1. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    meco
    meco's avatar
    Kayıt Tarihi: 10/Aralık/2003
    Erkek
    flybatwin bunu yazdı:
    -----------------------------

    . So do I----------Bence de

    2. This way----------Buradan ya da bu şekilde
    . I'm full..........Tokum.

    Have fun!..........İyi eğlenceler veya eğlen

    Come on..........Yapma, hadi


    ingilizce kelime de anlamı farklı cümlede farklı neden öyle mesala bu cümlede so do i neden bencede deniyiyor

     

    mesala This way----------Buradan ya da bu şekilde

    neden from here değilde this way

     

    I see anlıyorum

    see nin anlamı görmek değilmi


    -----------------------------
    so do I --> öyle yaparım ben = bende........................... This way --> Bu yol = Bu yolla, bu sekilde.............................. I'm full --> Ben (agzıma kadar) doluyum = tokum .............................. have fun --> sahip ol eğlenceye = iyi eğlenceler ............................. Come on --> gel üzerine= hadi ................................ I see --> ben görüyorum (salak degilim anladım herseyi farkediyorum gözümdeki perdeler kalktı)=görüyorum yani anlıyorum......................................... aslında tarzancasına bakarsan anlamın farklı olmadıgını görürsün bizler bu tarzanca ceviriyi günlük hayatta kullandıgımız sekilde söyledigimiz icin farklıymıs gibi gözüküyor ama onlarda aynı seyi ima ediyorlar.. aslında fark yok :)

    PORTABLE programları tercih edin... isletim sistemi sismez, nereye atarsan orada calısır ve en önemlisi serial-key derdinden kurtulursunuz...
  2. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    eselcuker
    eselcuker's avatar
    Kayıt Tarihi: 13/Eylül/2008
    Erkek

    olabilir hacım günümüz teknolojisinde çoğu şeye olmaz diyemiyorum :D ama kendim bilsem ona niye öğreteceğim ki direk kullanırım öyle bir durum war xD xD

    şimdiye kadar hiç bir zaman program kullanmadım çeviri için. google translate çıkmadan önce metin çeviri ile ilgili bir site war dı onu kullanırdım arada bir oyun ile ilgili metinleri çevirirdim. sonra google translate çıktı ondan başkasını kullanmıyorum artık ama o bile gerçekten güzel çevirileri veremiyor ne yazıkki. google olması bile yetmiyor çeviri işine :D:D çok derin mevzuu sanırım


    AMD Rulezzz =)
  3. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    flassy
    flassy's avatar
    Kayıt Tarihi: 16/Ağustos/2005
    Erkek

    flybatwin bunu yazdı:
    -----------------------------

    I see   ile   ı am understand    ikisi aynı değilmi yaw


    -----------------------------

    "i am understand" dersen sınırdışı ederler ingiltereden :D 

  4. KısayolKısayol reportŞikayet pmÖzel Mesaj
    balthier
    balthier's avatar
    Kayıt Tarihi: 08/Şubat/2010
    Erkek

    phrasal verb deniyodu yanılmıyosam onlara bi dünya kelime var aynı şekilde

Toplam Hit: 3778 Toplam Mesaj: 25