İngilizcesi İyi Olanlar..
-
izzmarit bunu yazdıDaveReed bunu yazdıizzmarit bunu yazdıDaveReed bunu yazdıizzmarit bunu yazdı
Yukarda DaveReed araya "in" koymuş, o da olur, olmasa da olur. Bu cümlede "in this way" ve "this way" arasındaki fark, "böyle" ve "bu şekilde" arasında olmayan fark kadar (:
öyle değil o iş şimdi ayrıntıya girmeyim this way genelde ingilizler kullanıyor daha doğrusu modern kullanım this way eski kullanım in this way
ama bu cümlede birşeyi niye yapacağımızı anlatan bir cümle olduğu için in this way kullanılabilir(: Bu cümlede ayrıntı falan yok hocam ortada, öyle değil o iş demişsin de lütfen gir madem ayrıntıya. Ya da ben gireyim,
"this way" ve "in this way" arasındaki değişiklik, "a/an" ve "the" arasındaki farka benzediği zaman ancak fark olarak nitelendirilebilir.
Örneğin,
* We can do it this way. We should try as hard as we can to find that treasure!
* We should try as hard as we can to find that treasure! Only in this way we can succeed.
Ya da "in" kelimesi gerçek bir proposition ve "way" kelimesi "direction", "path" anlamında kullanıldığında (burda "böyle, bu şekilde" anlamından çıkmış oluyoruz zaten),
* If you follow the road in this way, you may find a forest.
* In this way of the solution, students are obligated to make justification. (ikisinde de this way kullanmak hatalı olur)
Müridin söylediği cümlede ise zerre fark yok. Onun olayı want us to do/want to do to us farkı. Bunu kaçırıp "in"e takmak ise apayrı bir olay (: Bari yanlış yönlendirmeyin. Çevirmen bile istediği gibi çevirmez, apayrı iki cümleden bahsediyoruz.
)))))
sen hangi ülkelerde okuma imkanı buldun ki bana öğretmeye çalışıyorsun bayan?!
birşeyi nasıl yaptığımızı anlatacaksak kullanılabilir dedim
belliki bir sonraki cümlede bir yöntem anlatılacak o yüzden in this way kullanılabilir
zaten modern kullanımı this way
tereciye tere satma
ayrıca ben ingiliz/amerikan dil edebiyatçısı veya mütercim tercüman değilim
sadece bildiğim bu
öyle kelime referans sitelerinden kaynaklarla gelme bana...rica ediyorum göster nerden bakmışım nerden kaynak almışım :D
bilmem tahminim
böyle native fantezilerin olduğuna göre
kaldıki native olan bile şu ayrımı bilmez önemsemez -
DaveReed bunu yazdıizzmarit bunu yazdıDaveReed bunu yazdı
)))))
sen hangi ülkelerde okuma imkanı buldun ki bana öğretmeye çalışıyorsun bayan?!
birşeyi nasıl yaptığımızı anlatacaksak kullanılabilir dedim
belliki bir sonraki cümlede bir yöntem anlatılacak o yüzden in this way kullanılabilir
zaten modern kullanımı this way
tereciye tere satma
ayrıca ben ingiliz/amerikan dil edebiyatçısı veya mütercim tercüman değilim
sadece bildiğim bu
öyle kelime referans sitelerinden kaynaklarla gelme bana...rica ediyorum göster nerden bakmışım nerden kaynak almışım :D
bilmem tahminim
böyle native fantezilerin olduğuna göre
kaldıki native olan bile şu ayrımı bilmez önemsemezYanlış tahmin etmişsin (: Bak native Türksün, 'şey'i, 'ki'yi ayrı yazmayı başaramamışsın. Native her zaman dili en iyi kullanan değildir. Öyle değil o iş, tereciye tere satma, kelime referans sitelerinden kaynaklarla gelme, hangi ülkelerde okudun diye atıp tutuyorsan altını doldur az. Bugün seni ikinci kez İngilizce konusunda görüyorum, müridin birine de üç satır şey çevirip "bu kıyağımı torunlarına anlat" demişsin, o andan beri gıcığım. Geyiktir belki de, gıcığım işte. Bana ne oluyorsa diye orda yanıt yazmamıştım ama şimdi bana da gelmişsin. Az yavaş.
-
haha lan lan öyle çevrilmez böyle çevrilir diye tartışma mı çıkar etmeyin
-
izmarit kardeşimize buradanda teşekkür etmek istedim, o tarz insanlar kaldımı sorusunun cevabı niteliğinde bir müride =)
umarım yaşam enerjisini sönümleyecek insanlarla karşılaşmaz hayatta
iyi geceler tbt
-
izzmarit bunu yazdı
Neden bunu böyle yapmamızı istiyorsun?
Why do you want us to do it this way?
Neden bize bunu bu şekilde yapmak istiyorsun?Why do you want to do it to us this way?
Şöyle daha sade olabilir:
Ne yapmamı istersin?
What do you want me to do?
Bana ne yapmak istersin?
What do you want to do to me?
Skypetan pratik yapmak istersen konuşabiliriz (:
Yukarda DaveReed araya "in" koymuş, o da olur, olmasa da olur. Bu cümlede "in this way" ve "this way" arasındaki fark, "böyle" ve "bu şekilde" arasında olmayan fark kadar (:
izzmarit böyle ingilizceyi nerden öğrendi?
-
izzmarit bunu yazdıDaveReed bunu yazdıizzmarit bunu yazdıDaveReed bunu yazdı
)))))
sen hangi ülkelerde okuma imkanı buldun ki bana öğretmeye çalışıyorsun bayan?!
birşeyi nasıl yaptığımızı anlatacaksak kullanılabilir dedim
belliki bir sonraki cümlede bir yöntem anlatılacak o yüzden in this way kullanılabilir
zaten modern kullanımı this way
tereciye tere satma
ayrıca ben ingiliz/amerikan dil edebiyatçısı veya mütercim tercüman değilim
sadece bildiğim bu
öyle kelime referans sitelerinden kaynaklarla gelme bana...rica ediyorum göster nerden bakmışım nerden kaynak almışım :D
bilmem tahminim
böyle native fantezilerin olduğuna göre
kaldıki native olan bile şu ayrımı bilmez önemsemezYanlış tahmin etmişsin (: Bak native Türksün, 'şey'i, 'ki'yi ayrı yazmayı başaramamışsın. Native her zaman dili en iyi kullanan değildir. Öyle değil o iş, tereciye tere satma, kelime referans sitelerinden kaynaklarla gelme, hangi ülkelerde okudun diye atıp tutuyorsan altını doldur az. Bugün seni ikinci kez İngilizce konusunda görüyorum, müridin birine de üç satır şey çevirip "bu kıyağımı torunlarına anlat" demişsin, o andan beri gıcığım. Geyiktir belki de, gıcığım işte. Bana ne oluyorsa diye orda yanıt yazmamıştım ama şimdi bana da gelmişsin. Az yavaş.
ense traşını beğenmedim
-
Memlekette herkes mütercim tercüman zaten,şu yorumlara bak,bırak yurtdışına çıkmayı orada yaşamayı,hayatında ingiliz görmemiş insanlar dil konusunda ahkam kesiyorlar yazık.Fringe,lost,heroes falan izleyince dil bilimcisi olmuyorsunuz arkadaşlar. Üniversite hazırlıkta gördüğü past perfect tense ile gaza gelip birbirinize grammer dersi vermeyin.Bu kadar basit bir soruda bile verilen ukala cevaplara bak iki arkadaş içinde söylüyorum,ikiside en iyi ben biliyorum kafasında çünkü.Ha varsa aranızda Ibt 110 üstü sözüm yok esip gürlesin ama olmadığı attığınız yorumlardan belli.
Sorunun cevabını gelince ikisini de kullanabilirsin,lakin metod yahut teknik belirtmek için kullanılıyor ise "in this way" daha doğru olur.Şu şekilde;I should exercise more often,in this way i can improve my health.
-
flassy bunu yazdı
Memlekette herkes mütercim tercüman zaten,şu yorumlara bak,bırak yurtdışına çıkmayı orada yaşamayı,hayatında ingiliz görmemiş insanlar dil konusunda ahkam kesiyorlar yazık.Fringe,lost,heroes falan izleyince dil bilimcisi olmuyorsunuz arkadaşlar. Üniversite hazırlıkta gördüğü past perfect tense ile gaza gelip birbirinize grammer dersi vermeyin.Bu kadar basit bir soruda bile verilen ukala cevaplara bak iki arkadaş içinde söylüyorum,ikiside en iyi ben biliyorum kafasında çünkü.Ha varsa aranızda Ibt 110 üstü sözüm yok esip gürlesin ama olmadığı attığınız yorumlardan belli.
Sorunun cevabını gelince ikisini de kullanabilirsin,lakin metod yahut teknik belirtmek için kullanılıyor ise "in this way" daha doğru olur.Şu şekilde;I should exercise more often,in this way i can improve my health.
Şu mevzuyu daha da uzatmak istemiyorum ama TOEFL iBT sonucum 114. Lazımsa kanıtlarım.
edit: Al bak aynı kafa. Adamın sorduğu ne senin verdiğin yanıt ne. Konuyu okumadan gelmişsin hala sorunun cevabı this way in this way. Hay allahım neyse. En birinci sizsiniz.
izzmarit tarafından 14/Oca/14 02:04 tarihinde düzenlenmiştir -
türkçe bilen biri ile pratik yapman zor olur
burdan senin gibi birini bul
ve yazım hatası yaparım diye korkma ay ben yapamam konuşamam felan diyorsan yabancı dilini bok geliştirirsin
-
izzmarit bunu yazdıflassy bunu yazdı
Memlekette herkes mütercim tercüman zaten,şu yorumlara bak,bırak yurtdışına çıkmayı orada yaşamayı,hayatında ingiliz görmemiş insanlar dil konusunda ahkam kesiyorlar yazık.Fringe,lost,heroes falan izleyince dil bilimcisi olmuyorsunuz arkadaşlar. Üniversite hazırlıkta gördüğü past perfect tense ile gaza gelip birbirinize grammer dersi vermeyin.Bu kadar basit bir soruda bile verilen ukala cevaplara bak iki arkadaş içinde söylüyorum,ikiside en iyi ben biliyorum kafasında çünkü.Ha varsa aranızda Ibt 110 üstü sözüm yok esip gürlesin ama olmadığı attığınız yorumlardan belli.
Sorunun cevabını gelince ikisini de kullanabilirsin,lakin metod yahut teknik belirtmek için kullanılıyor ise "in this way" daha doğru olur.Şu şekilde;I should exercise more often,in this way i can improve my health.
Şu mevzuyu daha da uzatmak istemiyorum ama TOEFL iBT sonucum 114. Lazımsa kanıtlarım.
edit: Al bak aynı kafa. Adamın sorduğu ne senin verdiğin yanıt ne. Konuyu okumadan gelmişsin hala sorunun cevabı this way in this way. Hay allahım neyse. En birinci sizsiniz.
