Türkçe Konuşalım!!!
-
Türkçe ve İngilizce karışık kelimelerden oluşan cümleler yerine ya Türkçe ya da İngilizce cümleler kurmak gerekiyor.Ben ok demektense tmm demeyi tercih ediyorum.Bu da Türkçeye zarar vermez.
-
Zaten imla kurallarına yazdıkça alışıyorsunuz. O zaman da artık sizin için rahat olan alışmış olduğunuzdur. Şimdi imla kurallarına dikkat etmek ile Türkçeyi yabancı sözcüklerden arındırmak ve bol bol kendi kafamızdan ürettiğimiz kısaltmalar kullanmak Türkçeye zarar verse de bunlar ayrı ayrı konulardır.
Burda benim için önemli olan bi adamın "Türkçesi bilindiği ve yaygın olarak kullanıldığı halde bir sözcüğün ısrarla yabancı olanını kullanması"dır.
Gelelim sözcük sayısı konusunda bilgisizliğimizi gidermeye :
"Türkçe üzerine bir matematik modelleme ve bunun olası sosyalyansımaları
üzerine bir zihin jimnastiği:
"Victor Hugo şiirlerini 40.000 kelime ile yazdı. Türkçe'yi en
zenginkullananlardan Yaşar Kemal'in romanları 3.500 kelimeyi geçmez"
görüşü çok yaygındır.
Bu görüş haklıdır zira Türkçe'nin Fransızca'ya oranla daha az
sözcük içerdiği doğrudur. İngilizce'ye, Almanca'ya, İspanyolca'ya oranla da daha az sözcükiçeriyor olması gerekir. Ne var ki bu Türkçe'nin daha yetersiz bir dil olduğu anlamına gelmez! çünkü Türkçe az sözcük ile çok şey anlatabilen bir dildir! Daha fazla sözcük içerse bunun kimseye zararı dokunmaz ancak, gereği yoktur.
Başka bir dilden Türkçe'ye çeviri yapan herkes sözlüğü açtığında,
aralarında minik anlam farkları olan bir çok sözcüğün Türkçe
karşılığında çoğu zaman aynı kelimeyi okur. bu, ilk bakışta bir eksiklik gibi görünebilir, oysa öyle değildir. Çünkü yukarıda adı geçen diller kelimelerin statik olan anlamlarını öğrenmeye, Türkçe ise bu anlamları bulup çıkarmaya, yani dinamik anlamlandırmayadayalıdır. Türkçe'de anlamları sözlükteki tanımlar değil, kelimelerin cümle içindeki konumları belirler. Tam bu noktada, Türkçe'nin, referans olmak
üzere sadece gerektiği kadarı sözlüklere alınmış, sonsuz sayıda kelime
içerdiği bile öne sürülebilir.
İngilizce-Türkçe sözlükte "sick", "ill" ve "patient"ın karşısında
hep "hasta"yazar. Bu bağlamda ingilizce'nin üç kat daha fazla sözcük
içerdiği söylenirse bu doğrudur. Ancak, aradaki farkların Türkçe'de
vurgulanamadığı söylenmeye kalkılırsa bu yanlış olur: doktor falanca
"beyin hastası olmak", "böbrek hastası olmak", "internet hastası olmak", "filanca şarkının hastası olmak" arasındaki farkı Türkçe konuşan herkes bir çırpıda anlar. Bunun nasıl olabildiğini görmek zor değildir. Bir kalem alıp, alt alta:
>3+5==
>12+5==
>38+5==
yazmak, sonra da bunları toplamak yeterlidir. hepsinde aynı "+5"
yazdığı halde sonuçlar farklı çıkıyorsa, Türkçe'de de hepsinde aynı
"hastası olmak" ifadesi geçtiği halde sonuçlar farklı olacaktır.
Türkçe'nin az araç ile çok işyapmasının sırrı matematikte yatar. 0'dan
9'a kadar 10 tane rakam, artı, eksi,çarpı, bölü dört işlem işareti ve
bir ondalık ayracı virgül, yani topu topu 15 simge ile sonsuz sayıda
işlem yapılabilir.
Türkçe de benzer özellikler gösterir. Türkçe matematiğe dayalı
olmaktan da öte, neredeyse matematiğin kılık değiştirmiş halidir.
Türkçe'deki herhangi bir fiilin çekiminin ve kelimelerin nasıl
çoğul yapılacağının öğrenilmiş olması, henüz varlığı bile bilinmeyen, 5
yıl sonra Türkçe'ye girecek fiillerin nasıl çekileceğinin ve 300 yıl
önce unutulmuş kelimelerin çoğullarının ne olduğunun biliyor olması
demektir.
Bu tıpkı birinci dereceden 2 bilinmeyenli bir denklemin nasıl
çözüleceği öğrenildiğinde, sadece "x==6", "y=#" olan denklemlerin değil,aynı dereceden bütün denklemlerin nasıl çözüleceğinin öğrenilmiş
olması gibidir.
Oysa sözgelimi ingilizce'de "go", "went" olurken "do", "did" olur.
çoğul ekleri için de durum aynıdır: "foot", "feet" olurken "boot",
"beet" değil "boots" olur. Bunun tutarlı bir iç mantığı yoktur, tek care böyle olduklarının bellenmesidir"Başka bir alıntı : "“Ticarette de Türkçe” sloganıyla bir kampanya başlatan Türkçemizi Canlandırma Derneği’nin başkanı Deniz Yiğit, bu konuda şunları söyledi: “Türkçe, kök ve eklerin pırıl pırıl saydamlığı, her yerde özdeş kalan kökün sözcüğün başında bir bakışta kendini göstermesi, bu köke art arda bitişebilen eklerle en sınırsız sayıda sözcük türetilebilmesi gibi özellikleriyle olağanüstü gelişme gücü bulunan bir dil."
Ek$i sözlük 17. : almanca 99, arapça 6455, arnavutça 1, bulgarca 8, ermenice 16, farsça 1361, fransızca 4702, ibranice 8, ingilizce 470, ispanyolca 38, italyanca 621, japonca 2, latince 91, macarca 18, moğolca 15, norveççe 1, osmanlı türkçesi 43, portekizce 3, rusça 37, slavca 21, yunanca 382 olmak uzere toplam 14.394 yabanci sozcugun yanisira 46.301 türkçe sozcuk iceren guzide dilimiz...
Ben daha ne diyim ?
